• ベストアンサー

フランス語分かる方お願いします

『lls s'aiment un peu beaucoup, passionnement, a la rolie』 フランス語がお分かりになる方この文章の訳を教えてください。 翻訳機能で調べても『lls』と『rolie』が訳されません・・・。 名前とかなのでしょうか? どうぞ よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

お調べの正しいフランス語は llsはils(彼らは)で、rolieはfolie(狂気)です 従いまして和訳は 彼らは互いに愛し合っている(ils s'aiment) un peu 少し beaucoup 沢山 passionnement 情熱的に a la folie 機違いになるくらいに と順番に愛の程度を述べています

hina_saku
質問者

お礼

ありがとうございます。 刺繍の図案に載っていた文章なので、読み違えてしまったようです・・・。 詳しく訳して頂きましてありがとうございました。 やっと意味がわかりました。

その他の回答 (2)

  • ljus
  • ベストアンサー率15% (3/19)
回答No.3

これ、花びらを一枚ずつ取り離しながら「大好き、好き、きらい」と女の子が占うやつでしょう。

hina_saku
質問者

お礼

花占いの言葉だったのですね。 教えて頂けて嬉しいです。 ありがとうございました。

回答No.2

No.1 です タイプミス修正 正:気違い 誤:機違い 失礼しました

関連するQ&A