• 締切済み

フランス語を訳せず困っております。

フランス語の翻訳をお願い致します。 フランス人の友人とメールをしているのですが、 以下の文章が翻訳サイトで翻訳しても意味が分からなくて困ってしまいました。 お分かりになる方がいらっしゃいましたら、教えて頂けませんでしょうか。o┓ペコリ xxxx ,à partir de la semaine prochaine vous venez toutes chercher vos cadeaux! J'ai besoin de place. xxxx の部分には、現地に住む別の友人の名前が入っておりました。 お手数をおかけ致しますが、よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • eroika
  • ベストアンサー率56% (17/30)
回答No.2

xxxxさん、来週になったらプレゼントを全部取りに来てくださいね、置き場所に困るの(笑) xxxxさんとプレゼントを共同購入(例えばワインを12ダースとか)それを取りに来てほしいという依頼か、 xxxxさん一家にプレゼントを用意してあるから取りに来てねという依頼。 どっちにしろそんなとこ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    xxxx、来週からみんなプレゼントを探しにいらっしゃい。     私は場所が必要なのです。     これで通じますかね。

関連するQ&A