- ベストアンサー
至急!お願いします!小説における英語の手紙表現
サミュエル・リチャードソンの書簡体小説「パメラ」の一節で “But mum! Here he comes, I believe-I am &c.” というのがあるのですが、最後の“&c”というのはどういう意味なのでしょうか? お手数ですが、急いでいますので、お分かりになる方、ぜひご教授ください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! “But mum! Here he comes, I believe-I am &c.” でも、お母様!どうもあの方がこられたようですわ――わたしは... &c.は、and so onと読み、et cetera の略記号です。(et=&; c.=cetera) ここで使っているのは、件の男性が来たので、I am何とかと言おうとして、そこで端折って止めてしまったか、実際には続けて書いたのを、作者が、「云々」と言って端折ったかのどちらかです。 読者に、彼女の動揺を想像させる上手い手法と言えるでしょう。
お礼
すばやいお返事、そしてご丁寧な回答、どうもありがとうございました。大変助かりました。