• ベストアンサー

海事から派生したイディオム

海事から派生したイディオムを紹介してください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • komimasaH
  • ベストアンサー率16% (179/1067)
回答No.3

多分、前のお二方の投稿のようなものが適切なのでしょうが、イディオムのURLで強引に海に関係していそうなものをピックアップしてみますとこうなります。なお、water関係はやめておきました。 A rising tide lifts all boats (coined by JFK) At sea (混乱して) Between the devil and the deep blue sea Big fish Bigger fish to fry Busted fish Cold fish Different kettle of fish Fish or cut bait Fish out of water Fishy Gone fishing In dire straits In the same boat Keep at bay Keep the wolf at bay Like a fish needs a bicycle Like a fish out of water Like a rat deserting a sinking ship Loan shark Make waves Miss the boat Neither fish nor fowl On a fishing expedition(不法な手段を用いて....) Packed like sardines Plain sailing(楽勝だ) Queer fish(変人) Red herring(こういう雑誌もあります。ニシンがなぜこういう意味になるのか?) Rock the boat Rudderless ship Sail under false colours Ship came in Shipshape and Bristol fashion Shooting fish in a barrel(百発百中) Sink or swim(誰も助けてくれない) Slow boat to china(ものすごく遅い) Spoil the ship for ha’pworth of tar Stem the tide(乗り切る) Swear like a sailor(口の悪い船員のように....) Swim against the tide(流れに逆らう) Swim with the fishes (死んだ魚は加算名詞なんですね) Swim with the tide(流れに乗る) Tie the knot(結婚する) Tight ship Time and tide wait for no man Uncharted water(海図になり海) Whatever floats your boat World is your oyster Worse things happen at sea(慰めの言葉) 詳しい説明はこちらで。 http://www.usingenglish.com/reference/idioms/a.html

その他の回答 (4)

回答No.5

海事関係の団体に関係している者です。 ご承知の通り、海事から派生している言葉は非常に多く、普通の英和辞典を見ても ごろごろ海事関連と表示した言葉が出てきます。 海事用語だけ集めた本(辞書)としては、 佐波宣平著「海の英語-イギリス海事用語根源-」成山堂書店 (単なる英和用語辞典ではなく、語源から用法,意味の変遷を辿り、日本との国民性の違いや海洋文化の歴史までも浮き彫りにした珍書)があります。 → 近くの書店になければ成山堂書店(海運専門書店) http://www.seizando.co.jp/ にお問い合わせ下さい。 又、私が個人的に集めた「海事から派生している言葉」もいくつかあるのですが、現在パソコンがクラッシュし取り出せません。(来週になれば再生可能の見込み) ところで、質問者様は、お礼や〆切をせずに長期間質問を放置される方ではないですよね。(最近折角回答しても放置する方が非常に多いので、少し回答に二の足を踏んでいます。)もしそうでなければ喜んで入手次第追加回答させて頂きます。(失礼があったらお許し下さい。)

noname#34242
noname#34242
回答No.4

in the wake of ~:~のすぐあとに続いて、~の後を追って、~にならって なんで「起床(wake)」で、こんな意味になるの?と思って辞書で調べたら wake:[海事]航跡 とありました。まさかそんな意味があると思っていなかったので記憶に残っています。

  • gooshinji
  • ベストアンサー率33% (5/15)
回答No.2

by and large 概して 語源 by and large etymology [Earlier, to (the wind) and off it, in one direction and another (said of the manner of handling a sailing vessel) : by1, toward + large, with the wind abaft the beam.]

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! あまり役にも立ちませんが Shiver my(me) timbers! というのがあります。 いわゆる cursingの1つですが、昔、気取って使ったら (お前のような人間の使う科白じゃねえっていうんで) 大笑いされました。(恥!) 詳細については Wikipediaをご覧下さい。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shiver_my_timbers

関連するQ&A