- ベストアンサー
添削お願いします
私たちは勉強や部活の予定が沢山あり、学生は遊ぶことが出来ません。 We schedule a lot of extracurricular activities and studies, and most students cannot play. 訳してみたのですが、おかしい所や文法が変なところはありませんか? 添削お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
We have a lot of homework and club activities. Students have no time to spend freely. 1.play は、基本的に「子どもが遊ぶ」場合に使うので、この場合には使えません。大人が遊ぶなら、enjoy oneself とかを使うと思います。 2.勉強や部活は「日々の習慣」と考えた方がいいと思います。「予定」と考えると、「今週だけ勉強や部活で忙しい」というようなニュアンスになると思います。なので、訳すときに、schedule という言葉を使うと上手く表現できないと思います。 3.schedule は、"I am scheduled to do"で「私は~する予定です」、"The meeting is scheduled for Monday."で「会議は月曜の予定です」のように使うことが多いと思います 最初の「私たち」と、後の「学生」が指す対象は同じですか??もしそうなら、↓のようなのはどうですか?? We students are very busy with our homework and club activities everyday, so we don't have enough time to spend freely.
お礼
分かりやすい添削ご指導有難う御座います! なんとお礼を言ったらいいのか…本当に有難う御座いました!!