• ベストアンサー

英文の添削をお願いします

何度も質問してしまい恐縮です。長文になってしまうんですが、添削をお願いします。(英語の意見文です) (原文)大学はもっと多くの街灯を設置すべきである。生徒にはアルバイトやサークル活動で夜遅くに帰宅する人が多い。そしてその多くは大学の暗い連絡路を利用しなくてはならない。また、大学の付近では度々不審者が目撃されている。そんな中暗く見通しが悪い道を通るのは不安に違いない。大学は連絡路にもっと多くの街灯を設置して、安全な道を作るべきである。 (英文)College campus paths need more lights for safely in the evenings.there are many students who return home late at night because of part-time job or club activities.Most of them have to use dark paths. Perverts are seen around here.Students must feel anxious about using such paths.For those students,college should set up more lights. 文法や単語の間違い、不自然な表現があれば教えてください。また、説得力のある言い方や、よりよい表現があればそちらも教えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

質問者さんの英文を和訳すると 1)大学構内の路(主語)は夕方の安全(副詞)のためにライトを必要とする。 2)アルバイトやクラブ活動のために夜に帰宅の遅い多くの生徒がいる。 3)彼らの多くは暗い路を使わなくてはならない。 4)変質者はこのまわりで目撃されている。 5)生徒はこんな路を使うことに心配を感じているに違いない。 6)これらの生徒のために大学はもっとライトを設置すべきである。 なんか変ですね。 1)は大学(主語)はすべき(should)、としましょう。街灯はa streetlightまたはa streetlampが適当です。 2)はThere are を削除し、「多くの生徒は夜遅くに帰宅する」というように英訳するとうまくいきます。 3)日本語では「使う」といいますが、英語では「walk」になります。 4)prevertは変質者ですから、やや意味が異なります。また、受身を使うより、「多く人が不審者を目撃している」を英訳した方が自然です。 5)feel anxious about も不適。また、「暗く見通しが悪い」が抜けています。 6)は「安全な道をつくる」が抜けています。 何年生の宿題ですか?時間があれば再度直した(英文)を提示していただければ、もっと正確に添削できます。

rappin
質問者

お礼

shuugi-50000様、ご回答ありがとうございます。大変参考になりました。再考した文の添削をお願いしましたが、課題提出の時間になってしまいましたので、質問を締め切らせていただきます。

その他の回答 (2)

  • Spemon
  • ベストアンサー率32% (63/194)
回答No.3

まず始めに、文法苦手です。 私は以下のようなことを思い付きます。 1) No.2の方が指摘されておりますが、street lighting が良いですね。 2)Most of them are having to walk in the dark. 3)Time to time prowlers are seen lurking around the area, which can be a worrying prospect for some students. 度々を入れてみました。 不審者ですが、pervertは「変態」という意が強いです。痴漢とかいう場合であればそれでもよいです。ただ、不審者とかいうニュアンスのものであればprowlerもしくはstranger wandering aroundが適切かと思います。 4)The college could put in more street lighting in order to combat the situation.

rappin
質問者

お礼

Spemon様、ご回答ありがとうございます。例文まで教えていただき助かりました。

rappin
質問者

補足

皆さん、私の拙い文章を見ていただき本当にありがとうございます。(私は一応大学1年生です。この英語力ではあまり大きな声では言えませんが;)まとめてお礼を言うのは申し訳ないので後ほど改めてさせていただきます。 皆さんの回答を参考にもう一度文章を書いてみました。もう遅い時間ですが、見てくださった方がいらっしゃったら、添削よろしくお願いします。 The college should put in more street lightings for security at night. Many students return home late at night because of part-time job or club activities. Most of them have to walk in the dark. Time to time, many people see strangers wandering around, which can be a worrying prospect for some students. Therefore, the college should put in more streetlights in order to conbat such situation. ・・・どうでしょう。やはりまだ不自然なところがある気がしますが・・・。また、「have to walk」という表現なんですが、うちの大学はキャンパス内でも自転車が主要な交通手段なので(田舎だから広いんです;)、ぜひ「自転車で通る」というニュアンスの表現を入れたいのですが、何かよいものはあるでしょうか。

  • sanji01
  • ベストアンサー率13% (21/160)
回答No.2

1. lightsは話し言葉では使いますが、文章には向いていないので、street lamps(street lights)の方がいいでしょう。 2. Eveningとlate at nightは時間帯が変わりますので統一しましょう。 3.students feel~で、mustは不要。 4.Pervents are seen around there. とりあえず気が付いたメインポイントを書き出して見ました。

rappin
質問者

お礼

sanji01様、ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきました。下にも書きましたが、中途半端になってしまい申し訳ないです・・・。

関連するQ&A