- ベストアンサー
翻訳コーディネーター
翻訳コーディネーターになるには何を勉強したらいいのでしょうか? 英語はもちろんですが、何かこれなら誰にも負けないなどの得意分野があったほうが強いんでしょうか? またはあれを勉強しておけば良かったみたいな事もあれば教えて下さい。 将来の参考にしたいので、現役の人または知識がある人お力を貸してください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。ご質問にお答えします。 翻訳コーディネーターに必要なスキルですが、 もちろん翻訳業務は優秀でなければいけません。 多くの場合、プロジェクトの一端を担う重要なポジションになるので 他の翻訳スタッフ達をまとめるだけのマネジメントスキルも必要。 ビジネスマナーはもちろん、外国文化の理解・学習。 さらに、自分が携わる仕事に柔軟に対応できるだけの 一般常識・時事問題・ビジネスナレッジなども必要です。 もちろんコミュニケーションスキルにも長けていなければいけません。 成功するまでは時間がかかりますが、 報酬は相当な額になります。独立も可能です。 翻訳スタッフとして働きながら スキルアップしていくのが一般的ですが、 外資や海外支社に勤めた方がなる場合もあります。 ご参考になりましたでしょうか。
お礼
大変参考になりました。 何を勉強したらいいのか悩んでいたのでとても助かります。 ありがとうございました。