• ベストアンサー

「チャレンジブル」って正しい?

大手企業のサイトなどでも「チャレンジブル」という言葉を使用していますがその意味は「チャレンジング」という英語の意味のようです。「チャレンジブル」なんていう英語は私の辞書にはありませんが、正しい英語ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.4

Google で138,000件もヒットしますし、ちゃんとしたサイトでも普通に使われているようですので、正しい英語だと思います。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=challengeable&lr= なお、カタカナで書いた場合はチャレンジブルよりも http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%96%E3%83%AB&lr= チャレンジャブル http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%96%E3%83%AB&lr= の方が正解ですね。

その他の回答 (3)

  • ga111
  • ベストアンサー率26% (247/916)
回答No.3

以下のような意味が少なくとも3つのネット辞書で見つかりますので正しいでしょう。 challengeable capable of being challenged http://www.wordreference.com/definition/challengeable

  • alpha123
  • ベストアンサー率35% (1721/4875)
回答No.2

新しい言葉の使い方でしょう。一部の業界以外は使いそうにない。単なる挑戦(チャレンジ)のことでなく、品質ともなうみたいな語感がありそうです。 Googleで検索すると出てきます。(数は少ない!) challengeable   ここでのチャレンジは難関、それを解決するような意味か。

  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

和製英語のようです。

関連するQ&A