- ベストアンサー
「チャレンジブル」って正しい?
大手企業のサイトなどでも「チャレンジブル」という言葉を使用していますがその意味は「チャレンジング」という英語の意味のようです。「チャレンジブル」なんていう英語は私の辞書にはありませんが、正しい英語ですか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Google で138,000件もヒットしますし、ちゃんとしたサイトでも普通に使われているようですので、正しい英語だと思います。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=challengeable&lr= なお、カタカナで書いた場合はチャレンジブルよりも http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%96%E3%83%AB&lr= チャレンジャブル http://www.google.co.jp/search?num=50&hl=ja&q=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%96%E3%83%AB&lr= の方が正解ですね。
その他の回答 (3)
- ga111
- ベストアンサー率26% (247/916)
以下のような意味が少なくとも3つのネット辞書で見つかりますので正しいでしょう。 challengeable capable of being challenged http://www.wordreference.com/definition/challengeable
- alpha123
- ベストアンサー率35% (1721/4875)
新しい言葉の使い方でしょう。一部の業界以外は使いそうにない。単なる挑戦(チャレンジ)のことでなく、品質ともなうみたいな語感がありそうです。 Googleで検索すると出てきます。(数は少ない!) challengeable ここでのチャレンジは難関、それを解決するような意味か。
- zorro
- ベストアンサー率25% (12261/49027)
和製英語のようです。