• ベストアンサー

丁寧語の使い方(いやな思いをさせる)

私は、ネット通販でカスタマーサービス(メールオペレーター)をしておりますが、丁寧語の使い方に迷うことが多いです。 そこで、基本語を入力したら、正しい丁寧語が検索できるような画面があると助かります。 どなたかご存知の方は、いらっしゃいませんか? また、現在、下記の言葉で使い方に迷っています。 正しい敬語の使い方を教えていただけないでしょうか。 お客様にいやな思いをさせたとき・・・ですが、現在は、 ⇒「ご不快な思いをおさせして・・・・」  「ご不快な思いの念をお掛けして・・・・」  「ご不安な思いをおかけすることとなり・・・」 などの言葉を使用していますが、正しい言い方はどれでしょうか。 また、上記で間違った使い方をしているものがあれば、お教え下さい。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

どれも思い切り変てこですな。そもそも、なぜ詫びるかから考え直すべきじゃないですか。 こちらの落度を認めて謝るのなら、客観的な理非・善悪の基準に照らして至らぬことであったと申し述べるべきでしょう。「ほらほら、怖いおじちゃんが怒ってるよ、やめなさい」と騒ぐ子供をたしなめるのと同じ愚を犯すものです。「嫌な思いをさせてごめんなさい」とは「怒ってるから、面倒だから、別にこっちが必ずしも悪いとは思わないけど金のために頭下げるよ」ってことで、相手を馬鹿にしてます。 「お怒りまことにもってごもっとも」という肝心なことを省略するから変なことになるんだと思います。「お客様のご不快さこそと身の縮む思いでございます」とか「お叱りのおもむき一々骨に徹して承りました」とか、相手の感情的反応に十分な理由があることを感情をこめて認めて見せなくては。 要するに「申し訳ない」と詫びる理由として示すのは、相手の感情そのものではなくて、感情を害した原因、こちらの失態、についてであるべきです。さらには改善へ向けての具体策や決意のほどを示す必要もあるかもしれません。手っ取り早く客の機嫌を取り結ぶ魔法の言葉なんざあるもんかないもんか、自明のことと思います。 「不安にさせて申し訳ない」なんてしかし、商売する気があるんでしょうか。「せっかくのご信頼を無にいたすごとき不行き届き、まことにお詫びのしようもなく」とか、いくらでも言いようはあるでしょう。

その他の回答 (5)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.6

「ばか丁寧」な応対にウンザリしている者です。 「このたびはご不快な思いをおかけしてまことに‥」なんて言われると「ムシズ」が走ります。 何かのクレームに対する応対のようですが、できるだけ丁寧語や外交辞令を省略して、それでいてあなたの誠意が伝わる表現を研究してください。 なぜクレームが行ったのか、お互いに分かっているのですから、分かりきっていることを「このたびは‥」などと、時間をかけてなぞられると、余計に腹立たしくなります。一刻も早く本論に入るべきです。 電話でなくメールのご担当のようですが「定型文をコピーしたな」と思うと、いっそういやになります。

  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2184)
回答No.5

>オペレーターの対応が悪くお客様にいやな思いをさせてしまった場合、 「このたびは、●●様にご不快な思いをおさせして、申し訳ございません。」とか、 「●●様にご不安な思いをおかけすることとなり、申し訳ございません。」というような言い方をしております。 そのような表現では、私がお客ならますます不安になってしまいますね。 「不手際をお詫び申し上げます」でよろしいのではないでしょうか? 「いやな」「思いを」「させて」・・・と一つ一つ敬語に変換しようとするから 妙な言い回しになってしまうのです。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

もしかして、ある地方の言い方なのでしょうか、私(東京)は どうも違和感あります。なんかイヤですね。私なら、 >「このたびは、●●様にご不快な思いをおさせして、申し訳ご >ざいません。」 「このたびは、○○さまには大変に不快な思いをさせてしまいま して、まことに申し訳ございません」 >「●●様にご不安な思いをおかけすることとなり、申し訳ござ >いません。」 「○○さまには、大変不安なお気持ちにさせる結果となりまして まことに申し訳ございません」 でしょうか。

回答No.2

「おさせ」・・・「させて」、という、自分の動作に「お」をつけているので自分の方が偉くなっています。丁寧語で「おかけして」はありますが、「おさせ」は聞いたことがありません。 「思いの念」・・・「思い」も「念」も同じ意味です。念は文語っぽいですね。丁寧の意味は全く無く、「食べる」を「食す」というようなものではないでしょうか。 「思いをかける」・・・掛けるのは「思い」でなく「迷惑」でしょう。 ご迷惑をおかけして・・・ それはさぞご不快だったでしょう・・・ それはお困りでしょう。・・・ 言葉遣いもさることながら相手に共感を示すこと、聞いてあげている、理解しているという態度から始めたらいかがでしょう。

y-yoshida
質問者

お礼

的確な回答をいただき、有難うございました。とても参考になりました。 そこで、1つお教えいただきたいのですが、 下記のような場合は、どのような言い回しがふさわしいでしょうか。 たとえば・・・ オペレーターの対応が悪くお客様にいやな思いをさせてしまった場合、 「このたびは、●●様にご不快な思いをおさせして、申し訳ございません。」とか、 「●●様にご不安な思いをおかけすることとなり、申し訳ございません。」というような言い方をしております。 この場合の、正しい言い方をお教えいただけますでしょうか。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>上記で間違った使い方をしているものがあれば、 どれも違和感ありますね。私は電話でこんなことば を使われたくないです。申し訳ないという正直さが なくて血が通っていない感じですよね。

y-yoshida
質問者

お礼

さっそく、回答いただき、有難うございました。 やっぱりそうですよね。 私も普段からなんか変だな?と思いつつ使用していたのですが、 確かに何か違和感がありますよね。 何か、いい言い回しがあれば、教えてほしいのですが・・・。

関連するQ&A