• 締切済み

このthingsって何のこと?

訳の質問ですが、 I been good, things are going ok, i need to get my car fixed but things are good so whats been going on with you? how are things out there? 訳を教えてください 元気にしてたよ 事もうまくいってる。車が必要なんだ、、わかりません教えてください。彼のいうthingsもよくわかりません 彼と何かについて語ったこともないですし、、

みんなの回答

回答No.4

こういう感じで使う「things」は、「状況」とか「調子」とか「いろんなこと」とかそういうものを一言であらわしているものです。 things are going OK →こっちは調子いいよ、ってニュアンス but things are good →車修理する必要あるけど、それ以外はいい感じ、というニュアンス (車が必要って意味ではないですよ) whats been going with you →そっちは調子どう? how are things out there? →いろいろそっちではどんな状態? えっと、はっきり申し上げて、たいして内容ないです・・・ 相当ブロークンだし、英語に慣れてなければわけわかんないのも仕方ないですね・・・ 「こっちは元気で調子いいけどそっちはどう?」って聞いてるだけですね・・・ ニュースといえば、車修理に出さなくちゃ、ってことくらいでしょうか。

  • T-Simoo
  • ベストアンサー率46% (37/80)
回答No.3

http://eow.alc.co.jp/%22things%20are/UTF-8/?ref=sa これくらいは自分で調べましょう。何事も自分で解決していかないと身につかないです。

  • gg_serena
  • ベストアンサー率55% (126/228)
回答No.2

I been good, things are going ok, i need to get my car fixed but things are good so whats been going on with you? how are things out there? 元気にしてたよ、うまくいってるし。車を直さなくっちゃいけないけど、僕はうまくいっているよ、ところで君はどう?うまくいっているの? という感じです。thing(s)はあいさつ等でよく使われます。 「事態」や「状況」といった意味です。 How are you? とかHow is everthing?と同様に How are things going for you? How are things going with you? と使います。

  • cieux
  • ベストアンサー率22% (100/443)
回答No.1

こっちは問題ないよ。みたいなニュアンスの定型文じゃないでしょうか。 日本で業務メールの最後につける、「よろしくお願いします」みたいな、ほとんど意味のない言葉というか。

関連するQ&A