• ベストアンサー

「頑張れ」という英文

今月末に友達が大学受験をします。 そこで、その友達に応援メールを送ろうと思っています。 普通に「頑張れ」というメールを送るのは、どうかなー。と思ったので相手を励ます?事ができるような英文がにしようかな。と思っているのですが、相手に「頑張れ」という気持ちを伝えるには、どんな英文がいいと思いますか? 英語はあまり強くないので、アドバイスお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ken_ji
  • ベストアンサー率40% (36/90)
回答No.7

break a leg! 「頑張れ!」 go for it! 「頑張れ!」 you can do it!! 「君なら出来る!」 (im sure you can do it!!) などはいかがでしょうか?英語らしい表現だと思います。 もちろん、good luck!もシンプルでいいですね。

その他の回答 (9)

回答No.10

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この日本語の表現にはいろいろなフィーリングが入っているとこのカテで書いてから5年経ちました。 Good luckと日本では何か決められたように「がんばれ」はGood luckと英語圏では言う、と。 このことに関して最近書いた回答がありますので参照にしてみてください。 http://okwave.jp/qa2702153.html この回答で違う表現でこの「がんばる」と言うフィーリングを説明した他の回答も書いておきましたので、この方も参照にしてください。 簡単に言うと、この「がんばれ」で、幸運を祈る、努力を尽くせ、愛しているからね、などのいろいろなフィーリングを表しているのです。 つまり、受けた人はこれらのうちのどのフィーリングを出しているのかを感じ取るわけですね。 つまり、Good luckと言ったら、努力を尽くせよ、と言うフィーリングの「がんばれ」を言っている人にとってはおかしくなるわけです。 日本語のがんばれを英語に直せない、ではなく、その一つ一つのフィーリングを知らなければ英語には直せない、と言う事なのです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

参考URL:
http://okwave.jp/qa2702153.html
  • Chany
  • ベストアンサー率17% (5/28)
回答No.9

がんばれ、は日本語独特の表現のようで、それに相当する英語で対応するようです。 夫(オージーです)とも話したことがあるのですが、直訳出来ない言葉の一つのようです。 今回の質問者様の状況の場合、 Do your best. (I know or I am sure)You can do it. などが適していると思います。 他の状況の場合、 Chin up,Cheer up,Go for it,Work hard,などがあります。

回答No.8

信じられないかもしれないのですが、 Don't work to hard. が日本語でいう 「頑張って」にあたります。 ほかの人が回答しているように、 「cheer up」とか「Do your best」 はあまり聞きません。というか cheer up は 試験で失敗して「元気出して」とかそういう 気分が落ち込んだ時に使います。  私が始めて「頑張って」って英語でどういいますか? とnativeに聞いたら実は日本語と逆の表現を するんですよ、驚かないでくださいね。 と教えられましたのでご参考までに。ただ、日本人に いったら誤解をうけますね。(笑) 和英辞書を引いていただければ確認できると思います。

回答No.6

私もNo.1の方と同様、Good luck!がシンプルだけど、無難で 良いかと思います。 友達が試験の前に、メールで、Wish me luck! (幸運=テストが 上手くいくこと、を祈ってね!という感じでしょうか?)と 送ってきたことがあります。 あくまでも私の感覚ですが、Do your best. は、言われなくても、 かな?などと思ってしまいますし、この表現は、日本人が言うのは、 よく聞きますが、ネイティブの人が使っているのを、あまり聞いた ことがないような・・・。 Cheer up. は、落ち込んでいる人に、元気出して!という時の 表現だと認識していますが、違ったらごめんなさい。

  • Star005
  • ベストアンサー率7% (1/13)
回答No.5

こんばんは。 さっそく質問の件です。 私は「Cheer up!」がオススメです☆ 響きもとてもかわいいですし。 あとは、「全力を尽くしてね」という意味の「Do your best!」ですかね。 satsuki8さんの気持ちが伝わるといいですね♪

回答No.4

始めまして。私はアメリカの高校に4年間通っていて去年末に大学受験しました。大学受験を控えている友達にエールを応援する時、私ならこんな表現するかも。。 I wish you'll do the best(>人<)!! Good luck my friend!! 参考程度に。。

回答No.3

I hope you'll do your best on the exam !

回答No.2

Do your best!とかGive it all you’ve got.でいいんじゃないでしょうか。 Hang in there!ってのもありますけども。 最初から順番に「ベストを尽くせ!」「全力でやれ。」 「諦めるな!」ってな意味合いになります。

  • YUI-net
  • ベストアンサー率23% (16/69)
回答No.1

Good luck! 意味:幸運を祈る! とかどうでしょうか?

関連するQ&A