• ベストアンサー

自然な訳を教えてください(高校1年の英語)

ユニコーンのLESSON8の1からです。 良い演説者になるための秘密は、公の演説を他のすべての会話と変わらないものだと考えることである。これは、私の考えを他人と共有するひとつの手段である。ある意味では、これは社会的な会話より簡単だ。 『分からない部分』。良い演説者になるための一つ目の鍵は… と続きます(続くはずです) わからない部分は Because you can control what to talk about something to say. です。 この部分の自然な訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>what to talk about something to say テキストの英文と間違いないでしょうか?  意味的に,what は about の目的語になるはずですので,さらに something to say があるのはおかしいです。  また,くだけた表現ではありますが,Why ~? に対する答えでもないのに,Because ~. とは普通は書きません。

Musicful-hearts
質問者

お礼

ありがとうございました!!! 教科書からの写し間違いに気づくことができました。 ただしくは what to talk aout, and how to talk about it. However, this also means that you have to gave something to say. でした。 何で間違えたのか…申し訳ありませんでした。 これで訳せそうです。

その他の回答 (1)

noname#24040
noname#24040
回答No.1

社会的な会話より簡単な理由 Because 皆、普通の会話はできるから みたいなかんじじゃないでしょうか。 『分からない部分』が一番簡単そうな気もしますが。

Musicful-hearts
質問者

お礼

ありがとうございました。 ここでのcontrolの意味もお願いします。

関連するQ&A