• 締切済み

韓国語

韓国の友達とメールをしていて、 敬語にしなくて良いよ と言われたんですが、どこが敬語か分かりません。 語尾と言われたんですが、임이다は敬語らしいですけど、 이애요じゃあ敬語ですか?

みんなの回答

noname#122811
noname#122811
回答No.4

タメ口を覚えるのは メールより チャットのほうが その場の雰囲気とか 出るので.. 覚えやすいかもしれないです. 요を取った言葉も 丁寧ではなくなるので たとえば 食べた!だったら 먹었어요ではなく 먹었어!とか.. そんな感じだと 思います~ 저を나に変えてみたり...에요を야に変えてみたりしては いかがでしょうか~.

  • ccccrrrr
  • ベストアンサー率19% (8/41)
回答No.3

「イムニダ」、「イエヨ」、「ヨ」などは広義の敬語、狭義の丁寧語です。韓国では友達同士ではこのような言葉は使わずパンマル(タメ口)で話します。 しかし日本の韓国語の教科書はどれも丁寧語しか説明されてないので、パンマルの習得はできないですよね。私も若干韓国語を勉強してきましたが未だにパンマルは使えません。敬語の使い方に付いて日本以上にうるさい韓国では目上の人にパンマルを使ったりすると外国人であっても問題になるかも分かりません。 norakuro782 さんはとりあえず今までどおり丁寧語の韓国語を勉強して、ひととおりマスターできてからパンマルを勉強されたらよいと思います。 友達には、「日本では丁寧語の韓国語しか習えないのでこれで我慢してください」といいましょう。

回答No.2

日本語の「ためぐち」を,韓国語では「パンマル(반말)」といいます. 初心者むけのテキストでは扱われることはあまりありませんが, 親しい間柄ではパンマルでないと打ち解けない感じがします. ~ㅂ니다,~요とも丁寧語で,友人同士では使いません. メールでやりとりなさっているとのことですので,その友人に 「パンマルは知らないので教えて!」とメールして教えてもらうのが 生きた韓国語を身につけられるうえに一番効率的だと思います.

  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.1

「임이다」じゃなくて「입니다」ですね? これは敬語です。 また、「이애요」(×)→「이에요(예요)」も、敬語とはいえませんが、丁寧語になります。 普通のため口で話す友人には使いません。 でも、メール友達で始めて、少し仲良くなったのでしたら「입니다」体はやめて、「~요」体を使うと良いでしょう。 完全に打ち解けたら、パンマル(=タメ口)にするといいと思います。 P.S. 文字化けは以下のサイトに貼り付ければ見えます。 http://ha1.seikyou.ne.jp/home/akairingosaita/hangul/decodence.htm

関連するQ&A