- ベストアンサー
韓国語でなんといいますか?
韓国人の友達にメールを送りたいんですけど「ライブがとても盛り上がって楽しかった」という文章が韓国語にできません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
今、韓国で働いている日本人ですが、横にいる韓国人に聞いたので確かだと思います。 ライブがとても盛り上がってたのしかった。 韓国人はあまりこのようには言わないようで下のようになります。 コンサートゥ チョンマル クンネジュゲ チェミイッソッソ. わかります?
その他の回答 (2)
- buledog
- ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.3
次のようにしてはいかがでしょうか。 熱狂的な舞台を思い切り楽しんで来ました ヨルグァンジョギン ムデルル マウムッコッ チュルギゴ ワッスムニダ カタカナで書くと、かなりキモいですね…。 くだけすぎず、かつカタすぎない文体を前提に、 ネイティブと話し合って訳してみました。 しかし「盛り上がる」って、ほんとに訳しにくいですよねー。
- ho1004
- ベストアンサー率40% (130/319)
回答No.2
私も韓国在住してます。 プニキガ ププロオルゴ・・・とかだと、文語体みたいです。 「クンネジュダ」(「クン」にアクセント)は、流行の俗語みたいな言葉で、コマーシャルでもヒットした、流行語でもあったので、友達に使うには適切だと思います。 最高にすばらしい!というような意味です。 人気女優が、うどんのお汁をすすって「クンムリ(スープが)クンネジョヨ」って言うコマーシャルでした・・・
お礼
ありがとうございます。そういう風に言うんですね。プニキガ ププロオルゴ チェミイッソッソとか考えていました。自分の言いたいことを言うのは難しいですね。