- ベストアンサー
as a result
What happened to the house( )? 結局のところ、その家はどうなったのですか 1番:on end 2番:in the end 3番:in all 4番:as a result 正解は2番のin the end です。 4番のas a resultも「結果として」という意味で通じるような気がします。 なぜ間違っているのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。その文に至るまでの文脈によっては、確かに「as a result」でも間違いではないケースもあると思います。 両者の違いは、ご指摘のように「as a result」は「結果として」ですから、原因となる何かが起きて、その結果どうなったかという因果関係を説明するときに使います。 他方、「in the end」は、物語ならその最後、日常会話なら現時点において、結局、その家などがどうなっているのかを説明するときに使います。
その他の回答 (1)
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.2
As a result は一般的に抽象的な結果について使用します。従って、ここでは「おしまいには」in the end が最も適当でしょう。勿論、無理に使用すればas a resultも使用が不可能ではありませんが。