- ベストアンサー
25分の1
日本はアメリカの25分の1の大きさだ。といいたいのですが、 "Japan is one twenty-fifth" で検索しても4件しかヒットしません。これは間違ったいいかたなのでしょうか?また正しくはどういいますか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私だったら「"Japan * one twenty-fifth"」で検索します。これならば、間に他の単語がはさまった表現が拾えます。Googleでの方法なので、他でも使えるかは知りませんが。 Japan has about one twenty-fifth of the land area of the United States.とか、Japan is only one-twenty-fifth the size of the United Statesとかが見えますね。 しかし、Googleでそうしても18件ですね。たぶん、日本がアメリカの国土の25分の1だという事実の方が知られてないためか、英語でそれを書く人が少ないからでしょう。
その他の回答 (7)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
たしかにGoogleでその通り” ”付きでやってみると4件、内1件は「中国Chineと比べて」ですが、これもOKとしましょう。 そこで、"Japan is" "one twenty-fifth"でやってみると73件、大部分が面積についてで、対象を中国にしたものも含みます。このあたりが「想定範囲内」ではないでしょうか。つまり、単に「AはBだ」でなく「Aは。。。だが面積はBだ」とか、関連の表現が入っているわけです。 実例を拾うと、 Japan is only one-twenty-fifth the size of the United States とか Japan is an island nation lying off the east coast of Asia. It. has the general shape of a crescent and extends 3000 km ( ... miles) is slightly larger than that of Malaysia, one twenty-fifth. that of China 。。。 とか It occupies less than 0.3 percent of the world's land area and is about one twenty-fifth the size of the United States という具合です。
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
No.4 です。それは検索の仕方が悪いのだと思いますよ。まず www.yahoo.com を開きましょう。そして「Japan one twenty-fifth size US」で検索しましょう。これで582,000件、出ました。
お礼
再度、ありがとうございます。しかし、""をつけずに、Japan one twenty-fifth size USで検索すると、そのページにとにかくこれらの単語があればヒットします。だからこんなに多くなるのです。知りたいことは、日本はアメリカの25分の1の大きさだというとき、 Japan is (about) one twenty-fifth as large as U.S. Japan is (about) one twenty-fifth the size of U.S. というはずなのに、"Japan is (about) one twenty-fifth"を検索しても、たった4件しかヒットしないのはおかしいのではないか?ということなんです。
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
25分の1; a twenty-fifthともいいます。 念のため
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
はい。1/25は、one twenty-fifth です。 この場合は、Japan is about one twenty-fifth the size of the United States. といいます。 英語の検索に関しては、日本のサイトは無能です。英語のサイト例えば www.yahoo.com で検索したら、ワンサと出ます。試してみてはいかがでしょうか?
お礼
about をつけて検索しても3件しかヒットしません。これはあまりにも少なすぎるような気がするのですが。
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
No.2です。補足。 検索エンジンは、""でくくると、""内の文をそのままの形で含む文章だけを検索します。"Japan is one twenth-fifth"で検索するのと、Japan is one twenty-fifth で検索するのではまったく違う結果が出てきます。 25分の1と言う表現を調べたいのなら、"one twenth-fifth"で検索すればいいでしょう。ちなみにこれなら37,600件hitしますよ。
- joshsan
- ベストアンサー率39% (116/293)
英語でも、25分の1だろうが2500分の1だろうが、ちゃんと表現します。 "Japan is one twenty-fifth"で検索するからhitしないのです。 Be動詞の意味をちゃんと理解していないようですね。 Japan is one twenth-fifth と言ったら、Japan = one twenth-fifth という意味ですよ。この表現は、レストランでオレンジジュースを頼もうとして「私、オレンジジュース」= I am orange juice.と言うようなものです。 日本の"大きさ"は、アメリカの25分の1の大きさだ、なのですから Japan's land area is one twenty-fifth of that of the United States. と言えば良いのです。
感覚的に25分の1と言われても理解できませんよネ 3分の1とか4分の1、最大でも10分の1なら使いますが25分の1は使いませんよネ そんな場合は4%と言うのが一般的な表現では無いのですか?
お礼
ありがとうございました。検索のしかた、そうすればよかったのですね。納得です。文法書の文にあるような文なら結構ヒットするのでは、と思っていたのですがそうでもないのですね。いろいろとバリエーションがあって。