• 締切済み

薬の英語・フランス語名

時々安定剤のデパスと、入眠剤のマイスリーを飲んでいますが、フランスでそれを処方してもらおうと医師に言ったら、知りませんでした。 どなたか、デパスとマイスリーを、フランス語、または英語で知っておられたら、教えてください。

みんなの回答

回答No.2

それはお困りですね。 それぞれ デパス:Etizolam(エチゾラム)が一般名で、その商品名は、海外で、Depas、Sedekopanで販売です。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%87%E3%83%91%E3%82%B9 http://wakaru.ukaru.info/2006/01/post_419.html マイスリー: Zolpidem (ゾルピデム)が一般名で、その商品名は、フランス語 Stilnox 英語 Ambien です。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%83%AA%E3%83%BC 添付サイトをご覧下さい。

  • nbm
  • ベストアンサー率40% (25/61)
回答No.1

質問読ませていただきました。 デパス、マイスリーというのは商品名です。簡単に言えば「ゲーム機」の中の「プレステ」「ファミコン」というようなものです。それぞれ開発した会社が付けた名前なので、日本でも通じないことがよくあります。では「ゲーム機」に相当する一般名ですが、私は英語やフランス語はよくわかりませんが、デパスは「エチゾラム」マイスリーは「ゾルピデム」と言えば通じるはずですよ。確か、万国共通なはずですが、間違えていたらごめんなさいと言うしかないです…

Aprikose
質問者

お礼

ありがとうございます。調べたら載っていました。 例えばZolpidemだったら、マイスリーとStilnoxの効き目は論理的には同じということですよね?Stilnoxのほうが心臓の動きが鈍くなる気がしたのですが、気のせいですか・・・? 重ね重ねすみませんが、もし知っておられる方がいたら、これも教えてください。