私の出番が来たようですね。
英語で書かれたフランス語の文法書ならありますよ。紀伊国屋や丸善などの大型書店では置いていると思います。もしくは アマゾンで French Grammarで検索すれば沢山ヒットします。でも文法書は日本のものの方がいいかもしれません。でも、文法書よりも普通の学習書でフランス語のおさらいをされることをお勧めします。これは本当に種類が多いのですが、一番のお勧めは アシミルの New French with easeです。
あと、両立が大変と仰っておりましたが、お気持ち分かります。そこでアドバイスですが、英語にしても英和辞典は極力使わないようにしてください。そして、徐々に英英辞典に切り替える練習をしましょう。つまり、両立にこだわるよりも、外国語の学習には出来るだけ日本語を介さない方向で進めてください。フランス語の方も、仏和辞典と仏英辞典を併用しながら出来るだ早く仏仏辞典に親しむようにしましょう。
>あと、フランス語やることで英語にも役に立つこと
などあれば教えてください。
日本語には やまと言葉と漢語がありますが、英語にも同じような区別があります。英語の場合、日本語の漢語に当たるのは フランス語に由来する言葉なので、英語も日本語の やまとことばと漢語の違いの感覚みたいのが分かってきます。私の場合は 逆パターンで フランス語で英語をやり直したんですが、色々収穫がありました。それについては ↓の質問のNo4の回答を参照ください。
お礼
某事情でお礼が信じられないほど遅くなりました。 ごめんなさい。 お勧めしていただいたものを購入してみようかと思います。 日本語の介入をさせないという意見、大変参考になります。 しかし、英語とフランス語の両立はほんとに挫折しそうで… 結局どっちかにいつも偏ってしまいます。 もうフランス語やめようかと思ったことが何度もありますが、 大学のフランス語の先生みてるとかっこいいんですよね… 70歳も近い先生がフランス語教えてて。 毎回それでフランス語頑張ろうと思います。 余計な話しましたが、ほんとに役立つ回答ありがとうございました