• ベストアンサー

そういえば、というときの英語

A~アメリカの野球では試合前、選手が国家を歌うんですよ。 B~へー。そういえば、日本の高校野球では勝ったチームが試合後校歌を歌います。 これを英訳したいのですが、 A-In America, baseball players sing the national anthem before opening the game. B-この続きがむずかしくてわかりませんので、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#45312
noname#45312
回答No.1

That reminds me. でもいいですし、合気道みたいに相手の使った動詞を付加疑問で返しましょう。 Do they?

kokutetsu
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます。それと、勝ったチーム、というのはどう言えばいいですか。

その他の回答 (2)

noname#45312
noname#45312
回答No.3

a winner でもいいですよ。 1試合では2チームしかないので the winner としたほうがいいです。 同じ理由で after the game ends

回答No.2

Well, in Japan... で普通に続けても良いかと思いますが、Come to think of it..「そういえば・・・」という表現もありますし、それを聞いて思い出した、というのであれば、That reminds me ...という始め方もあります。

kokutetsu
質問者

お礼

Come to think of it, in a highschool beseball tournament in Japan, a winner team sing their school song after a game ends. こんな感じでしょうか。

関連するQ&A