• ベストアンサー

英語論文にて…。

今私が読んでいる論文の中の一文なのですが、 Similarly, the conformation around the C-C* bond at the amide end is the same in both molecules, i.e. the OH group almost eclipses the amide N-atom, the N(4)-C(4)-C(3)-O(3) torsion angle being -0.3(3) and -13.1(3)” for (I) and (II), respectively. この中に「eclipses」という単語が出てきます。 論文の中に何度か出てくるんですが、この意味は「重なる」的な訳でいいのでしょうか? 「eclipsed conformation」だと「重なり形配座」になるんですが、動詞ではどういう風に訳していいのか分からなかったので…。意味を調べたら、「覆い隠す」とかがでてきたのですが…。 分かる方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#160321
noname#160321
回答No.1

それで正解です。 アミドは私の専門内ですが、非常に平面になりやすく、ここでは関係ありませんがチオアミドなどですとnmrでN上の二つのメチル基などは完全に別物になってしまいます。 重なるでなければ、「平面化する」などでしょう。

その他の回答 (1)

  • c80s3xxx
  • ベストアンサー率49% (1634/3294)
回答No.2

あってます. eclipse ってのは日食とか月食のことです.要するに重なるということ.覆い隠すのも,重なるから隠されるわけです.

関連するQ&A