• ベストアンサー

アルファベットにしたらこんなに厄介な日本語の「姓」「名」

純粋に言えば、この「英語」質問板にピッタリはまるかどうか不明ですが、表題通りの質問です。 一例を挙げれば、「五百井」(いおい)と言う割と珍しい「姓」がありますね。昔々、さるところに「五百井亜美」という女性が居ました。初めて米国上陸時に書いた「イミグレ・カード」で一悶着が起きました。 そのまま書けば 「AMI IOI」 ですが、何を血迷ったのか、「姓」「名」英語がよく分からなかったのか。 「AMIIOI」とスペース無しで「姓」の部分に連続して書いたそうです。 これを見た係官曰く「ここは時間を書くところではない」「どうして午前11時一分なんだ」と。。。。 話を面白くする為、これは半分、嘘混じっていますが(笑)、こんな風に英語表記したらとんでもない「誤解」「勘違い」をした実例(ホントの話し)や「これどうだ!!」と言う「ほら話」も含めて、色々教えて下さい。 英語圏の人と普通のジョークでは物足りなくなった時備えて、色々「話の種」を集めています(これホント)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rosquilla
  • ベストアンサー率35% (261/740)
回答No.4

読み書きではなく会話においてですが、 まいちゃん、あいちゃん、ゆうちゃん、みいちゃんは自己紹介だけで軽く話題が膨らむらしいです。 My name is (My/I/You/Me)ですので。 あと彼氏(米人)のお気に入りのCMはセキスイ・ハウスです。 SEXY HOUSE!! と一人でうけてます。 あと、友達の勘違いですが、ナオミ・キャンベルを日本人のハーフだと思っていたそうです。尚美・キャンベル。。。 読み書きはちょっと思いあたりませんでしたので会話関係のみで失礼。

mabomk
質問者

お礼

自分=優ちゃん お姉さん=ミーちゃん 妹さん=愛ちゃん 自分が姉妹を目の前にして紹介して曰く My Name is You, She is my ister, she is Mi-, She is my younger Sister is Ai.....これで大混乱、万歳っと! 「積水ハウス」サン、万歳!万歳!

その他の回答 (11)

  • shukugawa
  • ベストアンサー率30% (80/264)
回答No.1

私は「福井」という苗字が厄介だと聞いたことがあります。 例えば友達の福井君を呼ぶ時に「ふくい」と呼ぶと、米国人は喧嘩が始まったと誤解するそうです。 「fuck you!」と聞こえるとのことです。^^;

mabomk
質問者

お礼

遅れましたが、「fuck」系の先導者(煽動者)様に厚くお礼申し上げます。お陰様で、その後続々と「fuck」系の後続者達のご参加を呼びました。不肖質問者も思わず悪のりするネタを沢山頂きました。 難を言えば、「書き言葉系」の「厄介名前」が少ない。。。です。 まだまだ、締め切りませんので、是非とも秀逸な「ホント」系「うそ」系取り混ぜてのお越しをお待ち申し上げておりますでがんす。

関連するQ&A