訳を見ていただけますか
最近どう?順調に言ってる?
日本語でなんていうのかわからないけどフランス語や英語では
こういう挨拶するんだけど"what's up/what's new". この言い方
は好きじゃないんだ。
だって人生が続いている限り何かしら新しい出来事はあるし。
まあ、とにかく
How are things for you nowdays? Everything ok?
I don't know in Japanese, but in French and English we have
a greetings,
"what's up/what's new".
I don't like this sentence... It almost means that
we should always have something new going on in our life -.-
Anyway, I don't know why I'm saying this.
Do you have an expression going in the same sense in Japanese?
anywayのあとに続くI don't know why I'm saying thisのthisは文章内
のどこのことなのか教えてください!
最後の文章は日本語ではどういう言い方があるの?というようなこと
ですか?
手紙の書き出しにどういう文を使うのかを聞かれているのか、それとも近況を尋ねるのは日本語でどう言うのかを聞かれているのでしょうか?
よろしくお願い致します。
お礼
なるほど、ありがとうございました。