• ベストアンサー

ニーチェの言葉:しっくりくる訳をお願いします

お世話になります。 ある英語論文の中に、--Friedrich Nietzshe, On the Genealogy of Morals より以下の文が引用されておりました。 The purpose of "law" is absolutely the last thing to employ in the history of the origin of law. 大意として、「その起源を歴史的にみても『法』は用いる最後の手段」でいいでしょうか? しっくりくる(哲学っぽい)日本語訳をアドバイス願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mell-Lily
  • ベストアンサー率27% (258/936)
回答No.1

 The "purpose of law" is absolutely the last thing to employ in the history of the origin of law. というのは、  On the Genealogy of Morals SECOND ESSAY: "GUILT," "BAD CONSCIENCE," AND THE LIKE Section 12 に出てくる言葉ですね。  http://www.geocities.com/thenietzschechannel/onthe2.htm#2e12 の6行目にあります。 岩波文庫『道徳の系譜』という邦訳がありますから、当たってみるといいでしょう。  http://www.iwanami.co.jp/.BOOKS/33/9/3363940.html

参考URL:
http://www.geocities.com/thenietzschechannel/onthe2.htm#2e12,http://www.iwanami.co.jp/.BOOKS/33/9/3363940.html
rintako
質問者

お礼

ご回答有り難うございます! 早速『道徳の系譜』にあたってみることにします。web上であたれる英文のご紹介も助かりました。

関連するQ&A