- ベストアンサー
「初めて聞いた」と言いたいとき
相手の話を聞いて、それが初めての情報である場合。 日本語で言う「え~そうなの?」「知らなかった~」「え~初めて知った~」「意外~」「それって初耳~」「へ~そんなことあるんだ~」 みたいなニュアンスの口語表現を教えてください。 今、自分なりに言ってますが、「私は初めてその話を聞きました。驚きました」みたいに文章的になってしまいます。 できるだけごく普通に日常使える表現がいいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 英語で「初耳!」のようなニュアンスを言いたい時は、「初めて聞いた」ことに重点を置くよりも、 それを聞いた時の自分の感情(関心?)を強く言う事で、知らなかったことを暗に示す事がほとんどのように思います。 Wow, that's new! That's news to me. That's a good news. Is that so? Is it really? Are you sure? That's interesting! I can't beleive it! Sure or not? You serious!? これらは、「ほんとに?」という意味のものが多いですが、相手にとっては「えー聞いてない」という意味も含んで聞こえると思います。
その他の回答 (5)
- jumbokeskusu
- ベストアンサー率30% (318/1044)
That's (quite) news.
お礼
ありがとうございます 参考になりました。
Really? Are you kidding me? Gotta be (you got to be) kidding me. とかもあります。
お礼
ありがとうございます 参考になりました。
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
慣用的に, 会話での決まり文句は、 never heard of it コンプリート・センテンスは i've never heard of it または、 i have never heard of it
お礼
ありがとうございます 参考になりました。 決まり文句ですね。分かりました。 覚えるようにします。
- newhippies
- ベストアンサー率0% (0/4)
逆の発想で I've never heard of that! あたりでいいんじゃないでしょうか。
お礼
ありがとうございます 参考になりました。
- hilo
- ベストアンサー率31% (67/212)
nonbur 様、こんにちは。 自分はいわゆる「英語圏」に住んでいるわけではないので、正しいかどうかは分かりませんが、"It's the first time I hear it !" で今のところ通じています。 失礼しました。
お礼
ありがとうございます 参考になりました。
お礼
ありがとうございます 参考になりました。 たくさんの例文ありがとうございます。