• 締切済み

Le chien, c'est le meilleur ami de l'homme.

タイトルの仏文は英語に直訳すると “The dog, it'a the best friend of the man. ”となるでしょうけど、正しい英語ではどうなるでしょうか? 昨日 同様の質問を英語のカテで出したんですが、フランス語との比較の視点から質問を改めて出してみました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2482504.html

みんなの回答

noname#21545
noname#21545
回答No.1

その語順は英国英語的ですよね。特に口語調、これはまさにフランス語の語順の特徴でもあります。 米国英語では Dogs are the best friends of man. でしょう。これが一番現代的なわけです。単数形とか the を使う形は古く感じられるでしょう。 the の形は誤っているとすらいう人もいる?というのは違うかもしれませんが、90%以上は複数で言いましょう。これはわりと自信を持って言えます。 p.s. Vous etez shimoneteur, nest-ce pas?

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私の質問を色々ご覧なさったんですね。shimoneteurってzibelineさんが作った言葉でしょうか? 冠詞の問題 難しいですね。 Internet, c'est aussi le meilleur moyen de parcourir des images sensuels!

関連するQ&A