• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:教科書の英文の訳についての質問 (ユニコン英語II・ブラックベリー))

英文の訳についての質問

このQ&Aのポイント
  • 質問内容についての解説と、訳のポイントについて教えてください。
  • 質問のポイントに注目して、英文の訳を教えてください。
  • 教科書の英文の訳に関する疑問点を解説し、訳のヒントを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiremono
  • ベストアンサー率70% (187/267)
回答No.1

darkened は、独立分詞構文といわれるもので、この文脈では理由を述べています。 their water の their は、 green tench (pl. コイ科の淡水魚テンチの一種) です。 green tench は、 the soft waves とともに、文全体では目的語になっています。darkened のかかる箇所だけを訳してみます。 ― それらの荷船が頭上を通り過ぎるときに、とつぜん水中が暗くなったので、水面を見上げるグリーン ・ テンチ (たち) を。 In his head が文全体にかかるので、すべては彼が空想のなかで聞いたり見たりしたことです。 the soft waves はともかく、green tench は音をたてないので、thought of なり imagined をおぎなって読む必要があります。 わたしなら、無理して全体を一文に訳さずに、 made, でいったん切ります。おおざっぱに訳しておきます。 ― 彼には (彼の頭の中では)、それらの船がたてる (たてただろう、) おしころしたような水音が聞こえた。 ― (船によってできた?) やわらかな波は、岸辺にうちよせている。 ― 船が通り過ぎるにつれて、テンチが水面を見上げる。