- 締切済み
willにどうして過去形がある?
willは未来のことを表す助動詞なのに、どうしてwouldという過去形があるのでしょうか。どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 私は「初心忘れずべからず」と言う日本の言葉を大事にして生きていきたいとできるだけいつも思って行動していきたいと思っているものです。 ただ昔のことを思い出すだけでなく、ただはじめた時にどう思っていたのか、だけでなく、どれだけ自分には出来なかった事があったのか、どれだけ自分は今日まで向上し続けてこられたのか、なども非常にこれからの自分の向上に向けて自分と言う物を素直に見る事が出来るからなのです。 今回のご質問になぜこの大切な事を書くのかお分かりですか? willと言う「単語」を文法と言うものさしでしか見せてくれない学校英語教育があるからこそ今回の「素直な」「非常に自然な」「疑惑」が生まれてくるのです。 しかし、100%に近い確率であなたの今もっているこの件に関してのフィーリングは「作られた知識」によってぶちのめされてしまうのです。 willは助動詞であって「過去形」としてwouldがあり、そしてその上に、wouldをwillの過去形である、と決め付けているのです。 そして、その証拠として、文法がそう言っている、イギリスでもアメリカでもそういう文献がありインターネットでも「正しい」と言っているよ、と正当性を押し出そうとしています。 私は未来から見た過去と言うものは存在すると思っています。(この点は基礎文法と同じです) しかし、丁寧さ等の「今の」フィーリングを出す表現、仮定法や話法表現での時制変換などまったく過去とは関係の無い使い方をしているのです。 この事実を知り尽くしていながら文法学者さんたちは「過去形だ」と言い切り、この説に対しての「素直な」反応である「現在のフィーリングを表しているのに過去形のはおかしい」と言うフィーリングを無視しているのです。 wouldにはwillの過去形でもあるし、wouldの現在形である、と言う非常に変わった単語である、として何がおかしいのでしょうか。 Would you please do this for me? 過去形ですか? それとも現在形ですか? I would like to take you a special place tonight. When can I pick you up?のwouldは過去形ですか? 便宜上過去形としている、と言う意見には私は同意できます。 しかし、過去形だから過去形だ、と言う意見にどうやって同意できると言うのでしょう。 もちろん、過去形、と決めてしまったので、それを正当化するための「回答(解答ではなく)」が参考書に書かれているものです。 would you pleaseもwould like toも「仮定法の一部と考えるから」と言うのはそのひとつです。 私は,つまり、wouldはwouldと言う単語があり、昔は何かwillと関係があったのでしょうが、wouldを現在持っているフィーリングを表している単語である限り現在形としていいと信じるわけです。 これは、should, might, couldについても同じです。 という事で、willにwouldと言う過去形があると言う事は、willに何かしらのスペルと発音を変えて問題なく過去である事を示したいから英語を作り上げてきた多くの一般庶民が自然の流れとして作ったものなのです。 wouldと言う現在のフィーリングを出すにもいつの間にか使われるようになり、「じゃ、自分もそういうフィーリングを出す時に使おう」となったわけですね。 これは、もちろん、日本語の表現の変化とまったく同じです。 「全然」と言う単語が否定文に大正・昭和と一般的に使われてきたのが、「自然に」時代の流れとして、言葉の歴史の一ページになったわけですが、今では肯定文にも使われる様になりましたね。 miffysさんのご自分の英語への理解を深める為に聞かれたのか、それとも学校英語への理解をするために聞かれたのか、によって、私が書いたことに価値があるかが変わると思いますが、私が感じるままに、そして多くのアメリカの一般人が文法を考えずにwouldと言う単語を使っている背景として、今回は書かせてもらいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
こんにちは。 7~8世紀近くも前の話しだそうですがその頃すでに will という単語があったようなのですが、始めは助動詞ではなくただの動詞のように使用されていたようです。、今でもそのような意味はありますが、そもそもの will の意味は未来や可能性を表すものではなく wish, want (~したい/欲しい)だったと言われています。ちなみに過去形である、would も wish, pretend というのが本来の意味だそうです。そこから、「選択が可能、選ばれるにふさわしい」など意味が少しずつ分れて行き、今に至るという説があります。shall という単語がありますが、shall と区別をつける必要もあったそうです。そう考えますと、過去形があっても不思議ではないように思いますがいかがでしょうか。 他の回答者の方々がおっしゃっているように、過去にさかのぼって「~するつもりだった」と説明する場合にも必要ですので、やはりなくてはならないものではないでしょうか。 私も絶対にこれだという答えは分らないので参考程度にして頂ければ嬉しいです。
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
皆様のご回答に付け加えますと、英国人はmodal verbなしには生きてゆけません。wouldやmightはしょっちゅう使います(特に丁寧な表現には必須です)。 ここである逸話をご紹介しましょう。王室に招待されたブレア首相夫人が、朝食におりてきました。アン王女(女王陛下の長女でプリンセスロイヤルの称号を授与され非常に尊敬されている王室の主要メンバー)が、Good morning, Mrs. Blair.と挨拶されたのに対し、Do call me Cherie.と答えてしまったブレア夫人(法廷弁護士で、同期の弁護士国家試験では最高点をマークしたほどの才媛だったのは有名な話です)。これに対するアン王女のお答えが(信頼筋の情報だそうです)I would rather not.だったそうです(爆)!
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
will というのは,現在からみて将来へ向かって,という場合に用います。 would は過去のある時点から将来へ向かって,だと考えればいいでしょう。 代表的なのは,He said, "I will go to a concert tomorrow. → He said that he would go to a concert the next day. のように, 直接話法では,「(今からみて未来の)明日,コンサートへ行くつもりだ」となるのに対して, 間接話法では,筆者が今書いているのに対して,said という過去の時点から将来へ向かって,翌日に,ということで would になります。 一般的には,will が時制の一致により,would になると言われます。 見落としがちなのが,物語などで,過去形で文章を書いていくなかで,今から未来へ向けての意志で will を用いる感覚で,would を用いることになります。 その他,仮定法過去では would が用いられます。 If I were you, I would go to a concert. 「もし,私があなただったら,コンサートに行くだろうに」
- jinny6202
- ベストアンサー率12% (80/663)
英語には過去形(played,saw)の更に昔に当たる大過去(had played,had seen)があります。 大過去から過去を見たら未来なので、willを使いたいのですが、それだと今からみた未来と区別がつかないのでwouldを使うのではないでしょうか・・・。 間違ってたらすみません。
お礼
「未来」を現在からの視点と過去からの視点でとらえるときではwillとwouldのどちらを使うかが変わってくるのですね。 ご回答ありがとうございました。
- neminemi
- ベストアンサー率50% (213/418)
従属節内における時制の一致に使います。 He said that he would go there with her. 彼は彼女とそこへ行くだろうと言った。
お礼
時制の一致のときにもwouldを使いますよね。 ご回答ありがとうございました。
まず、未来形とは「その時点からの未来」のことを指す場合に用います。 今現在からの未来ならWillを用いればokなのですが、過去の時点での未来というのも考えられます。 たとえば、「1週間前に私は質問しようとしていた。」という場合には、1週間前の話題でも、未来のことを指しています。
お礼
なるほど。wouldは過去の時点での未来ということですね。 ご回答ありがとうございました。
お礼
なるほど。例文などでご説明していただき、ありがとうございました。 大変わかりやすかったです。