- ベストアンサー
ファースト・ロイヤルレディ・・・
首相の妻などの「ファーストレディ」や皇族?王族?などの「ロイヤルレディ」とかの言葉の意味はなんですか? またなぜそう言うのですか?? 関係ないですがファミレスの「ロイヤルホスト」の由来は?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「the First Lady」は大統領・首相夫人の意味です。 (国語辞典では"ある分野で指導的地位に立つ女性にある女性を指す" 意味も有ります) つまり、国の実権者=その国の頂点に位置するということで 妻もその国の女性の頂点として「ファーストレディ」なのでは? ロイヤルレディという言葉は英語としては存在しないので、 日本での造語ではないかと思います Loyal=王、王室の Lady=女性 ということで、日本のように "象徴としての王(政治実権を持たない)"がある国では実質 ファーストレディより上の位置づけの女性が存在してしまうので それらの混乱や不満?を解消する目的で王族や皇族の女性に対しては ロイヤルレディ(王室の女性)と表現することで両方への配慮を しているのではないでしょうか。 ファミレスのロイヤルホストの名前については経営している 会社そのものが「ロイヤル」という名前で、"世界にはばたく"とか"王者の風格"というイメージにつながるので創業者の方が大変好んでいるそうです Hostは主催者とか宿の主人とかそういう意味なので、レストランの 名前として良いと思ったのではないかと想像しています