- ベストアンサー
「生まれつき体が弱いです(丈夫です)」 「体力があるほうです(ないほうです)」
以下を英語で表現するときの、自然な言い回しを学びたいと思っています。 1.「生まれつき体が弱いです」 I was born weak という表現がありますが、自然な言い方でしょうか?また、このweakは、「体が弱い」ということを決まってさすのでしょうか? 2.「生まれつき体が丈夫です」 1をちょっと変えただけですが、I was born strong、という表現は、「体が強い」という意味でしょうか? 3.「私は体力があるほうです(ないほうです)」 適切な表現が浮かびません・・・。適した表現をご存知でしたら是非教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.4
- bagoo55
- ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.3
- yukid
- ベストアンサー率55% (11/20)
回答No.2
- good12701
- ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.1
お礼
お礼が遅くなってしまいました。申し訳ありません。 なるほど、I am seldom healthy.といえばよいのですね・・ ほかにもいろいろ考えられるのですね。 I have not been in good health.などですね。これだと、「病的」「病弱」とはとらえられませんね。 大変参考になりました。どうもありがとうございました!