- ベストアンサー
中国語で「ここはトイレではありません」
中国語で「ここはトイレではありません」はどう書きますか?是処便所不可?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「這里不是厠所。」でいいと思います。 是は日本ではコレ、ですが、 中国語では述語で、です、ますといった意味になります。 便所は一般的には使いません。
その他の回答 (4)
- Elapse
- ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.5
"這裡不是廁所 " は直訳です 普段はすべて“禁止隨地大小便”を使う。
- hal7_2006
- ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.4
NO.1さんの答えで合っています。 便所より「洗手間(xi shou jian)」を使ったほうが良いかも知れません。
- chie65536
- ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.3
補足。 No.2での表記は「簡体字」です。台湾等で使われている北京語では「繁体字」で 這裡不是廁所 と書き、微妙に違います。
- chie65536
- ベストアンサー率41% (2512/6032)
回答No.2
■里不是◎所 ■=シンニョウに「文」。「辻」の「十」を「文」に変えた字 ◎=「厠」の「貝」の部分を、「人」の上に「凵」を上下逆さにして被せたものに変えた字 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ で「日→中」で翻訳してみて下さい。