• ベストアンサー

宗教を侮辱する人を非難する英単語は?

アメリカ人などが、宗教を侮辱する人を非難する時に言う非難の英単語は何というのでしょうか? ミッキー安川さんがアメリカの教会で、その言葉を言われたことがあるそうですけど、何というのか覚えていません。 ご存知の方は、ぜひ教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • warunya
  • ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.3

ずばり、blasphemer (涜神者 [とくしんしゃ]・聖なるものを冒涜する人)という言葉があります。ふつう、面と向かって言われることなど無いと思いますが、万一こんな言葉を言われたら、その状況の自分を反省し、速やかにその場を立ち去るべきです。

gabbin
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました。 blasphemer(涜神者)ですか。 もしかしたら、求めている単語かも知れません。 大変に参考になりました。

その他の回答 (4)

  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.5

日本語の「冒涜」にあたる英語はblasphemy、映画でもよく聞きますよ。 単独で Blasphemy!とか、That's blasphemy!とかどなってますよ。 むこうはキリスト教を信じている人が多いですからね。

gabbin
質問者

お礼

ご返答ありがとうございます。 大変参考になりました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

Alas!じゃないでしょうか。 alas for you という言い方があります。 イエスキリスト関係を描いたミュージカルや映画が好きで、冒涜者に対して発せられる言葉がたしかあったのですが、alasというのを何度か耳にしたことがあります。 当時の法学者や偽善者(偽政者)たちが神こ言葉に耳をかたむけず、神を冒涜し、「悲しいかな、あなたたちは」「哀れな人よ」みたいな意味で使われていると思います。 非難し返している言葉ではないですが、 某評判の悪い、Yで始まる動画サイトで、 alas for you で検索すると、私がみたことがある映像が偶然ありました。 なお、スーパーマンのシャツで歌っているのは役者は、タイタニックの「アンドリュー」設計士の若いころです。

gabbin
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました。 そういえば、alasという単語は、英語の歌で耳にしたことがあります。 大変参考になりました。

回答No.2

宗教を非難された人が使うのなら、おそらく宗教的な表現では。 キリスト教的には sinfulとかJudaか。 でも相手が宗教に信心がなければなんの効き目もないですね。 あるいはSOB son of a bitchか 直訳は雌犬の子ですが、宗教的にはジャッカルの子。 つまり邪悪な悪魔の下部である外道な獣の子といういみ。 オーメンのダミアンもそうです。

gabbin
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました。 参考になる単語をいくつもご紹介いただき、勉強になりました。

回答No.1

impietyとかunbeliefかな。不信心。 atheistかなぁ。無神論者。 material girlってなのを友達がいってるのを見たことがあるけど、あれは神様だけじゃないものなぁ。

gabbin
質問者

お礼

早速ご返答いただき、ありがとうございます。 教えていただいた単語をさっそく調べてみます。

関連するQ&A