• ベストアンサー

地震を表す英単語について。

地震を表す英単語について。 地震を表す英単語に「quake」と「earthquake」がありますが、どのような違いがあるのでしょうか?使い分けがよくわかりません。ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

どちらも同じです。特に使い分けはないように思われます。 quakeは本来動詞で「震える」という意味です。 She was quaking with rage.(彼女は怒りで震えていた)のように使います。 これの名詞用法がearthと結びついて「地震」となり、頻繁に使われるのでearthがなくても同じ意味になったようです。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/quake

world08
質問者

お礼

丁寧にご説明頂き、どうもありがとうございました。 大変参考になりました。

関連するQ&A