• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:My swimming is easy.は正しい?)

My swimming is easy.は正しい?

このQ&Aのポイント
  • 水泳はやさしいという一般的な意味であれば、Swimming is easy.が正しい文です。
  • ただし、自分の個人的な意見として、「私にとって」水泳はやさしいという場合には、My swimming is easy.という表現を使うこともできます。
  • 動名詞の意味上の主語が、所有格の形で動名詞の直前につく例も存在しますが、形容詞によって「所有格+動名詞 is 形容詞」の形式をとることができない場合もあるかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは 結論から言えばMy swimming is easyは誤りです。 所有格+動名詞、における所有格はたしかに動名詞の意味上の主語になります。しかし、「私にとって」というのは「泳ぐこと」の主語ではありません。My swimmingなら「私の泳ぎ」となります。「私が泳ぐこと」とも訳せますが、実は同じ意味です。日本語では、「○○さんの~~(動詞の名詞化したもの)」と「○○さんが~~すること」と二つのいい方がありますが、英語でも同じだと思ってください。 「私の泳ぎ」(泳ぎ方ではなく、泳ぐことそのもの)と「私が泳ぐこと」同じ意味なのです。 さて、 My swimming is easy. を無理矢理訳せば、「私の泳ぎ(私が泳ぐこと)は簡単」となりますが、意味をなしていないことは日本語の訳でもわかります。 His getting up early is unusual.と比較しましょう。 この場合主語は「彼が早く起きること」です。「彼」hisと「起きること」getting upが主語動詞関係になっています。先に説明したように、これを「○○さんの~~(動詞の名詞化したもの)」で訳せば「彼の早起き」となります。 My swimming is easy. 「私の泳ぎ」「私が泳ぐこと」という所有格+動名詞はありえますが、これにeasyという形容詞は合いません。My swimming made them surprised.という文章はありえます(所有格+動名詞を主語にした場合、なにもbe動詞+形容詞に限定されるわけではなく、いかなる動詞も文法的には来ることができます)。 ちなみに、「私にとって泳ぐことは簡単です」といいたいのなら、 Swimming is easy for me. It is easy for me to swim. となります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

>「“私にとって”水泳はやさしい」といいたい場合、My swimming is easy.でいいのでしょうか。 お察しの通り、ダメです。「にとって」が抜けています。 「To me, swimming is easy.(もしくはSwimming is easy to me.)」ならいいです。 >His getting up early is unusual これは「彼の早起きは普通じゃない」です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

むつかしい理屈はさておき、「私にとって水泳はやさしい」 ということを伝えるには、I'm a good swimmer. といえば、それで用は済んでしまうのではないでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A