- ベストアンサー
これは、ロシア語?
«Мисс Россия-2004» Виктория Лопырева на презентации бутика Tiffany решила, что ей к лицу красное ↑これは、ロシア語ですか? 何語でしょうか? 翻訳できる方、何て書いてるか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
URL拝見しました。 そうですね。中田さんのことも書いてありますよ。 На празднике был замечен удивительный гость – игрок футбольного клуба Bolton Хидетоси Наката. Впрочем, ни к выступлению Cirque du Soleil, ни к бриллиантам господин Наката не проявил никакого интереса. Отправившись в бутик Gucci, он приобрел там пару сорочек. パーティにはサプライズゲストが訪れていた。「ボルトン」のサッカープレイヤーであるヒデトシ・ナカタだ。「シルク・ドゥ・ソレイユ」のショーにもダイヤモンドにも中田氏は興味を示さなかった。グッチを訪れ、彼はそこで2枚のシャツを買った。 中田さんロシアにいるんですね。しかもサプライズゲストとは・・・ちなみにこの記事のタイトルは「ティファニーで夕食を」だそうです。
その他の回答 (1)
- machirda
- ベストアンサー率57% (634/1101)
ロシア語ですね。文字化けしているところは多分カッコとかなのだと思いますが。。。 「ミス・ロシア―2004年 ヴィクトリヤ・ロプィレヴァはティファニーのショーで、彼女には赤が似合うと判断した」 文脈によって違うかもしれませんが、このような感じだと思います。ちなみに、ヴィクトリアさんは↓の女性です。 http://www.lopyreva.ru/
補足
ありがとうございます。 http://www.kommersant.ru/doc.html?docId=690442 ↑実はこのURLから取ったものなんですが、これはティファニーのパーティーの記事でしょうか? ティファニーのパーティーに中田さんが参加したらしいのですが、彼も写真に写ってるので、その時の記事ですか?
お礼
どうもありがとうございます♪ 中田さんのファンなので、気になっていたのです。 ロシア語わかるなんて素敵ですね。私は語学堪能ではないので、外国語わかるようになりたいです。 どうもありがとうございました☆