• ベストアンサー

二つロシア語のフレーズを教えてください。

二つロシア語のフレーズを教えてください。 открылось второе дыхание махнуть на все рукой

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.1

どのような文脈で出てきたのかわかりませんので、参考まで…。 (1)открылось второе дыхание открылосьは動詞открытьсяの中性・過去形で、意味は「開く、始まる」です。 второе дыхание は成句で、第二呼吸(激しい運動で息切れした後、正常に戻った呼吸)あるいは疲労の中から湧き上がる気力、ヤル気を意味します。 ですから、「やる気が起こった」という意味にとることも出来ます。 (2)махнуть на все рукой махнуть рукой であきらめる、断念すると言う意味があります。なので、この場合「全てを断念する」という意味だと思います。 文脈がわかりませんので、あくまでひとつの意味として捉えてください。

alifa
質問者

お礼

ありがとう!

alifa
質問者

補足

открылось второе дыхание もう一度気が立った。 再び気が立った。 так понять можно?

その他の回答 (1)

  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.2

>открылось второе дыхание もう一度気が立った。 再び気が立った。 так понять можно? По-моему нельзя.ですねえ…。 「気が立つ」というと日本語では「怒る」って意味に取れちゃいます。また、「再び」って意味はないと思いますよ。

関連するQ&A