- ベストアンサー
キャノニスティックケーン(canonistic cane)というたんごについて
ある小説を読んでいたらキャノニスティックケーン(英語canonistic cane)という単が語のっていました。私が調べた所、直訳してみたら 教会法専門杖と言う文体になってしまい、いまいちわからりづらいやくになってしまいました。正確な単語の意味と語釈がわかる方教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答が付かないようですので、少しでもご参考になればと思い私の思うところを書かせていただきます。 canonist は「教会法学者」ということだそうですから、canonistic はその形容詞ということで、この場合は教会法学者の持つ杖、ということになるのでしょうね。 で、教会法学者といっても全然イメージがわきませんが、いろいろ検索していたら昔の位の高い聖職者の絵なども出てきました。 こういう人たちは手に聖職者用の杖(キリスト教で正式には何というのか分かりませんが)をよく持っていますよね。 もしかしたらご質問の件もこういうものを指しているのではないかと思いました。
お礼
ありがとうございました。英語に疎いのでどういう意味かまったく、つかめませんでしたが、聖職者用の杖ですか、ようやく意味がつかめました。