- ベストアンサー
分詞
I often stay up all night preparing for the entrance exams. 多分このpreparingは分詞だと思います。それで前のall nightは名詞…ですよね??で、その名詞にかかってると考えて、「入学試験に向けて準備している夜に」としても別に変ではないように思います。またall nightは一応名詞ですが、副詞的な感じもします(すいません。まだ勉強したてでよく分かりません)だから、SVCの形だと考え、~しながらの訳でもいいような。。そうすると「~に向けて準備をしながら」ですが、別におかしいとは思いません。 要はall nightが名詞であるのは分かるんだけど、使い方は副詞的だから…といった感じです。またSVかSVCかの問題でもあります。自分ではall nightが名詞とはいえ、それにかかっている文を見たことがないので、~しながらのSVC型かなーと思っています。 宜しくお願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 SVCとかなんとかの文法的な事は良く判りませんが、訳す時には「preparing for the entrance exams」の部分を前の主文に係る分詞構文として訳すといいと思います。 分詞構文の場合は、preparingの動詞の主語が主文の主語(=私)と同じと考えて、その主文(=一晩中起きています)を説明(修飾?)しています。 分詞構文は、「~するとき」「~しながら」「~するので」「~するために」などの意味に取れます。 前のall night の品詞は、あまりこの場合の分詞構文には関係ないと思いますよ。
その他の回答 (1)
- genkigan
- ベストアンサー率26% (28/104)
>要はall nightが名詞であるのは分かるんだけど、使い方は副詞的だから…といった感じです。 こういうのを副詞的目的格といいます。文法書やネットで調べてみてください。
お礼
名詞の副詞的用法=副詞的目的格。チャートには載っていませんでしたけど、調べたらありました。ただ、今までは単にall nightとか添えてただけだったので、こういうことを逐一理解していくと力になりそうです!ありがとうございました!!
お礼
all nightが名詞の副詞的用法なんだと理解すれば、これはやっぱり第2文型なんだと思います。すっきりしました!ありがとうございます!!