• ベストアンサー

英文の添削をお願いします。

英文の添削をお願いします。 4つもあるので、わかるものだけで構いません..! (1)People are none of the happier for the development of technology. (技術が進歩したからといって人々がより幸せになるとは限らない) 質問:私はこの英文の「~the development of technology」の部分を「the progress in technology .」にしたのですが、これはまちがっていますか..? (2)Jane is superior to everyone else in math. (ジェーンは他の誰よりも数学で優れている) 質問:私はこのeveryoneをanybodyにしたのですが、anybody だと間違いですか? (3)Many Japanese people prefer traveling in groups to traversing alone. (日本人は個人旅行より団体旅行を好む) 質問1:私はこのtravelingをto travelにしたのですふが、preferは不定詞も使えますよね?なぜだめなのですか? 質問2:また、in をwithに書き換えても問題ないでしょうか? (4)It was not more than 50m to the peak. (頂上までせいぜいあと50mだった。) 質問1:せいぜいの意味で、ここではnot more thanが使われていますが、これをat mostに書き換えることは可能ですか? 質問2:このtoをuntilに書き換えることは可能ですか? ご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.1

>>(1)People are none of the happier for the development of technology. 質問:私はこの英文の「~the development of technology」の部分を「the progress in technology .」にしたのですが、これはまちがっていますか..? この場合はどちらでもOKです >>(2)Jane is superior to everyone else in math. 質問:私はこのeveryoneをanybodyにしたのですが、anybody だと間違いですか? anybody のほうがベターと感じます (どちらでもいいと思いますが) >>(3)Many Japanese people prefer traveling in groups to traversing alone. 質問1:私はこのtravelingをto travelにしたのですが、preferは不定詞も使えますよね?なぜだめなのですか? travelling vs travesing という対比だからダメ >>質問2:また、in をwithに書き換えても問題ないでしょうか? 問題はないですが、意味は変わります in groups グループで with groups (他の)グループと >>(4)It was not more than 50m to the peak. 質問1:せいぜいの意味で、ここではnot more thanが使われていますが、これをat mostに書き換えることは可能ですか? いいと思います >>質問2:このtoをuntilに書き換えることは可能ですか? 違和感あり until は時間的な単語だったはず