• ベストアンサー

Extravaqanza

という単語は何語でどういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#46034
noname#46034
回答No.3

こんばんは。 居酒屋でワールドカップの開幕戦「ドイツxコスタ・リカ」を見ていたらハーフが終わったところで閉店と言う事で店を追い出されてしまいました。自宅に戻って(テレビが壊れていて映らないよぉ~)ブツブツ言いながら「教えて...」を見たところです。 Extravaqanza No.1の方が仰るようにラテン語が紀元ですがこのつづりはイタリア語かと思います。読み方は「エストラヴァガンザ」だと思います。No.1様が提示した意味以外にも「際だった」という意味も有ります(言語によって若干の違いが有りますが)。 日本語で言うと「歌舞伎」とでも訳せるかしら? ソクラテスの母国、ブラジルはポルトガル語なので「Extravagancia」となります。んで、「際だった人」或いは「際物」ならぬ「際者(キワモノ)」を「Extravagante」つまり「歌舞伎者」という事ですかね。 そういう意味ではブラジルのサッカー選手って際だった活躍をした人たちが多いですね、今も昔も。 日本代表を応援しながらも、今回もブラジルが優勝するんだろうなぁという思いが頭から離れないdecopinです。

その他の回答 (4)

noname#46034
noname#46034
回答No.5

イタリア語の辞書が手元にないので「yahoo辞書」で調べたら以下のとおりでした。 [イタリア語estravaganza. ex-はEXTRAVAGANCEの影響]

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=extravaganza&stype=1&dtype=1&dname=1na
noname#118466
noname#118466
回答No.4

No1です。補足します。 イタリア語にも当たって回答していますが、現代イタリア語ではstravaganzaで語頭のe-が脱落しています。 古くはestravaganzaと書いていたようなので英語に取り入れられextravaganzaという外来語になったものと思われます。stra-, estra-, extra-は国や時代による表記の差です。

noname#118466
noname#118466
回答No.2

ポルトガル語ではextravagancia(エストラヴァガンシア)ですがextravaganzaはポル語読みならエストラヴァガンザ、スペイン語読みならエストラバガンサです。

noname#118466
noname#118466
回答No.1

ラテン語起源です。少しずつ綴りを換えて英語やスペイン語などに取り入れられています。社名、HP、グループ名などにも使用されています。 意味は「決まりから離れたこと、自由自在、風変わりなこと」です。自由な演劇、音楽などにも使われるようです。 このような質問ではその単語をどこで見かけたか(分野)を添えればより求める回答が得られますよ。

makeinuwaon
質問者

補足

ありがとうございます。Tシャツのロゴです。 ブラジルの往年の名選手、ソクラテスの顔がプリントされたものです。 読み方も併せて教えていただけるとうれしいのですが。

関連するQ&A