• ベストアンサー

~しがち

be apt to do,be liable to do,incline to do,tend to do. これらの訳は全て「~しがちである」と辞書には書いていますが、具体的な違いは何でしょうか???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

こんにちは。 私が良く使う英英辞典に載っていた、それぞれが使われている例文の訳を書きますね。 apt to (=be likely to) The kitchen roof is apt to (= be likely to) leak when it rains キッチンの屋根は、雨が降ると雨漏やすい。 be liable to do (=very likely to happen) The areas of town near the river are liable to flooding 川の近くはよく洪水になる。 be inclined to do (= wanting to do something) Tom is inclined to be lazy トムは怠け癖がある。 tend to do (=be generally likely to behave in paticular way or have a particular characteristic) We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country. この地域では、だいたい冬は寒く、夏は暖かくて乾燥しやすい。 うーん、違いが判るでしょうか? 基本的にtend to はどれでも使えそうですが・・・。

inhisownhand
質問者

お礼

ありがとうございます!!参考になりました

その他の回答 (1)

回答No.1

ゴルフでスライスしやすいケース(飛んだボールが曲がる。) apt ゴルフクラブが悪くて曲がり易い。 物質的傾向 incline スイングが悪くて曲がり易い。 性質・性格的傾向 tend 障害物が気になって曲げて打ちやすい。 意識的傾向 liableはこのケースでは分かりません。 「~しがちである」にぴったり当てはまる言葉は無いと思います。

inhisownhand
質問者

お礼

ありがとうございます!!

関連するQ&A