- ベストアンサー
~しがち
be apt to do,be liable to do,incline to do,tend to do. これらの訳は全て「~しがちである」と辞書には書いていますが、具体的な違いは何でしょうか???
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 私が良く使う英英辞典に載っていた、それぞれが使われている例文の訳を書きますね。 apt to (=be likely to) The kitchen roof is apt to (= be likely to) leak when it rains キッチンの屋根は、雨が降ると雨漏やすい。 be liable to do (=very likely to happen) The areas of town near the river are liable to flooding 川の近くはよく洪水になる。 be inclined to do (= wanting to do something) Tom is inclined to be lazy トムは怠け癖がある。 tend to do (=be generally likely to behave in paticular way or have a particular characteristic) We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country. この地域では、だいたい冬は寒く、夏は暖かくて乾燥しやすい。 うーん、違いが判るでしょうか? 基本的にtend to はどれでも使えそうですが・・・。
その他の回答 (1)
- gryfinndors
- ベストアンサー率18% (127/671)
ゴルフでスライスしやすいケース(飛んだボールが曲がる。) apt ゴルフクラブが悪くて曲がり易い。 物質的傾向 incline スイングが悪くて曲がり易い。 性質・性格的傾向 tend 障害物が気になって曲げて打ちやすい。 意識的傾向 liableはこのケースでは分かりません。 「~しがちである」にぴったり当てはまる言葉は無いと思います。
お礼
ありがとうございます!!
お礼
ありがとうございます!!参考になりました