- ベストアンサー
友達の結婚式でまわすゲストブックの表紙に書く綺麗な言葉(何語でも)探してます・教えてくださいv(^0^)v
友達の結婚式でまわすゲストブックを私が用意することになりました。で、既に買ってみたのですが、真っ白でちょっと寂しいので、何か表紙に綺麗な言葉を添えようかと思っています。何語でも良いので、良いのがあったら教えてください。友達はちょっとフランス語にも興味があったと思うので、フランス語も分かる方お願いします。でも英語でも全然良いです。あと、質問なのですが、メッセージをAさんとBさんに・・って書きたいときmessage to A and Bですか?それとも message for A and Bですか?どちらが良いか教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Forgetmenot(フォーゲットミーノット):これは、「わたしを忘れないで」という意味ですが、普通「わすれな草」という花のことです。花の意味は、「信実と友愛の象徴」と辞書にあります。 Les Fleurs des Coeurs(レ・フロール・デ・コール……発音は近似):これはフランス語で、「心の花々」の意味です。fleurで色々な意味があり、「心情」という意味もあります。「言葉という花」で、「心の言葉」を少し詩的に言い換えればこんな感じでは。 La Fleur(ラ・フロール):これは「花」です。 Les Memoire de la Fleur(レ・メムワール・ド・ラ・フロール……m[e]moire の [e] は、強アクセントです。「/」の小さな記号を、eの上に付けます):これは、「花の思い出」ですが、fleur には、「処女性」という意味があるので、変な意味にもなる可能性があります。それがよいというのもあるかも知れません。 Le Souvenir [ du Mariage ](ル・スーヴニール[デュ・マリアージュ]):これは、「思い出・記念」で、[ ]のなかを入れると、「結婚の記念」になります。前に、Pour を入れると、「……のために」になります。Pour le Souvenir というような感じです。 Heureux Mariage(オールー・マリアージュ):これは確か、「結婚おめでとう」という文字通りだったと思います。 Stephanos(ステパノス・ステファノス……ΣΤΕΦΑΝΟΣ):これはギリシア語で「花冠」という意味で、古代から、「詩集」の名前あるいは、詩集を指す言葉として使われていました。別の機会・別の目的にもにも利用できるでしょう。 message to A and B が普通です。この場合、to の前に動詞が略されているという風に考えたと思います。その動詞が、どの前置詞を取るかです。sent to なら、to で、sent for なら、相手を求める意味です。あるいは、present to と普通言います。present for もありますが、「提供する」という意味です。A flower presented to you. の略が、To you です。「貴方への贈り物の花」は、To you と to を使うのです。
お礼
とっても丁寧に答えていただいてありがとうございます。この中から決めさせていただこうと思います。だけど、フランス語って難しい・・・興味を持ってはいるけど、なかなか理解出来ません。少しずつ頑張ろうと思います。