未来完了(進行形)
未来完了関連で質問があります。
1.
-------------------------------------------------
日本文に合う英文を選びなさい。
「私は8 月にこの本を書き始めました。年末には6 ヵ月以上執筆にかかっている
ことになります。」
1. I started writing this book in August. About the end of this year, I’ll
be writing it for more than six months.
2. I started writing this book in August. Till the end of this year, I’ll be
writing it for more than six months.
3. I started writing this book in August. At the end of this year, I’ll have
written it for more than six months.
4. I started writing this book in August. By the end of this year, I’ll
have been writing it for more than six months.
-------------------------------------------------
という問題で答えが4となっていました。
このby(~までには)と、継続を表すwill have been ~ingの形が
私の頭の中でつながりません。
このbyは、~の時点までには という意味ではないのでしょうか。
~時点で という意味にbyを使ってなぜなるのかを教えて下さい。
また、代わりにatなどを使ってはいけないのかを教えて下さい。
あと、ついでですが、8月から12月までだと6ヶ月ないので、
このyearは4月~3月の会計年度を意味しているという理解で
あっていますでしょうか。
2.
By the time you got home, I’ll have cleaned the house from top to bottom.
について
完了の意味の未来完了なのでそれまでに終わればよいということで
この場合~までにはのbyが使われるのはわかります。
一方で、
単純未来にしてはだめなのかどうかがわからなくなりました。
By the time you got home, I’ll clean the house from top to bottom.
単純未来でも可能で、
完了の意味を強調するために未来完了が使われるのか、
それとも単純未来は不可なのか。
そこらへんを教えて下さい。
また、英辞郎に、
The new bank will start business by the end of 2005.
という文があったのですが、、、
例えば、これを逆に未来完了にしてはおかしいでしょうか。
先の文との違いはなんでしょうか。
以上よろしくお願いします。
補足
Gさん、いつも返答ありがとうございます。 つまり、来週になると、来週で、と言う表現で月曜になると(今週の週末まで計算に入れると)、と言う意味なのか、来週が終わると(来週分を計算に入れると)、と言う意味なのか、実際のところ定着した解釈がありません。 ということは、今週中には「病気になって1ヶ月経った」ことにはならないのですか?未来完了は、「未来の基準までに行なわれる、完了・経験・継続」ですよね?(完了・経験・継続の違いはここでは置いておきます)「来週になるまでに病気を一ヶ月継続」と考えると、やはり「今週中」に病気になって1ヶ月経ったようなイメージになります。