• ベストアンサー

ノルウェイの森の中で、読めない漢字が・・・・。

ノルウェイの森(上)の中で、「木樵女」という熟語がでてきます。 なんて読んで、どういう意味でしょうか? 辞書には、載っていないんです。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mimidayo
  • ベストアンサー率24% (905/3708)
回答No.2

きこりめ・・らしい http://www.geocities.co.jp/Hollywood-Miyuki/8232/geobook.html でもよくわからないですが

その他の回答 (2)

  • starflora
  • ベストアンサー率61% (647/1050)
回答No.3

    それは sesame さんが言っておられるように、「きこりおんな」だと思います。意味は、木こりを仕事にしている女性でしょう。しかし、何か不自然な日本語で、違っているかも知れません。本がないので、確認できませんが、それで文脈に合うでしょうか? 普通、「木こりの女」とか「木こりの男」と言うと思いますが。「……男、……女」というのは、日本語としてかなり成熟しているというか、古くからあるものとして使うと思うのですが、そんな言葉があるのでしょうか、という疑問が起こります。日本語として変な感じがし、あるいは、そういう感じを出そうとして、こういう言葉を出しているのかも知れないですね。  

  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.1

「きこりおんな」か「きこりめ」でしょうか。 村上さんの語彙感覚からすると「きこりおんな」ぽいですが…。

関連するQ&A