• ベストアンサー

文の構造がわかりません。

These attempts have certainly had some success, though, it must be admitted, of a fairly limited nature in comparison with the huge success of the eight-to-fifteen age group. admittedの後に,があるのはどういう意味ですか。また ~admitted と of a ~の関係がよくわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#33628
noname#33628
回答No.1

文脈が不明なので自信無いですが、 These attempts have certainly had some success of a fairly limited nature in comparison with the huge success of the eight-to-fifteen age group. だけで、一つ、意味のある文章になっているように見えます。 of は、success と a nature とをつないでいます。 「大成功している8~15歳のグループに比べれば低い才能でも、これらの試みによって成功することは確かにあった。」 つまり、 上記の文の途中に 「though」と「it must be admitted」 という2つの修飾を挿入しているように見えます。 though は、おそらく、however と同じ。(文末に カンマ+though が付く事は、よくあることです。) すなわち、 「しかし」、大成功している8~15歳のグループに比べれば低い才能でも、これらの試みによって成功することは確かにあった「ということは、認めざるを得ない。」 ・・・どうですか? 前後の文と、つじつま合っていませんか?

mtryo
質問者

お礼

文の成り立ちがよくわかりました。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

These attempts have certainly had some success(, though it must be admitted,) of a fairly limited nature in comparison with the huge success of the eight-to-fifteen age group. 皆さんもご指摘のように、~admittedの部分は挿入句で、of a fairly limited natureを限定しています。それと、ここでは、thoughの直後の”,”はない方が分かりやすいように思えます。 of a fairly limited natureですが、このnatureはbooks of this nature (この種類の本)とか crime of that nature (その種の犯罪)とかの例にあるように、種類(kind)の意味です。 全体の意味はこんな風になると思います。 これらの企てがある程度の成功を収めたのは間違いないが、8歳から15歳児までの集団が収めた大きな成功に比較すると、その度合いはかなり限定されたものではあることは認めざるを得ない。

mtryo
質問者

お礼

natureは種類の意味だということですが、性質みたいな感じだと思っていいですか。 括弧でくくるとわかりやすいです。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

No1さんの言われるようにこれは挿入句です。 挿入句があると、英文に慣れていないとあれー?と思ってしまうかもしれませんが、たいていの場合挿入句の前後に カンマ があるのでそれをヒントに判断しましょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A