- ベストアンサー
この英語文は合っているでしょうか?
いつもお世話になります! 今、英語文を書いていて、悩んでいます。 「(日本)の人が、丁寧にお辞儀をして、礼儀正しく しているのって、見ていてとてもおもしろい(興味 深い)よね。日本独特で。」 It is very interesting to see people bowing and be so polite, isn`t it? That is the Japanese thing... この文章、ネイティブから見たら おかしいですか?? もしおかしなところがあったら直していただけると 大変助かります。よろしくお願いします・・
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ぱっと見て明らかに変だとかいうレベルではないですから自信もってください。 オリジナルを生かして細かいところを直せば(口語体で) It's pretty interesting to see people bowing to each other and being so plite, isn't it ? This is something very Japanese ! とかいかがでしょうか? This is the Japanese thing (to do)も意味は分かりますがいまいちしっくりしないかなと思いました。
その他の回答 (1)
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
Isn't it very interesting to see Japanese people bowing, being very polite? This is so Japanese!! 後でSo Japanese!といっても、最初の文でJapaneseを抜かすと一般人がお辞儀してるニュアンスになり、『普通の人がお辞儀してるのって、日本人っぽいよね』という意味にとられかねません。
お礼
大変参考になりました!! そういう言い方もあるんですね!!! とても勉強になりました。 私の英語ブックに書き足しておきます! ありがとうございます。
お礼
素晴らしい回答ありがとうございます。 早速、参考にさせていただきました! 毎回、助けていただいて本当に感謝しております。 ありがとうございます!!