- ベストアンサー
この文であってるかcheckしてください☆
夏休みの英語の宿題で、日本の文化の物について紹介しなければいけないんです。 そこで、私は緑茶と和菓子について紹介したいと思って文を考えたのですが、あってるか心配です↓↓ checkしてください!! もうちょっと増やした方がよかったら言ってください。 <Green tea and Japanese cake> Green tea is "Ryokucha" in Japanese. Ryokucha is a good,strong berw of tea. We kneel on the mat for hours. But we tireless,because Ryokucha is very delicious. Very beautiful woman bring the tea. She wore such a pretty kimono. We drink the tea,when we eat Japanese cake. It is very sweet,because the tea is few bitter. So Japanese cake is just good. They have a high popularity among Jamanese people,too. もしよかったら緑茶と和菓子の画像のオススメHP 教えてください☆彡 お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
y-yukaさん、こんにちは。 日本の緑茶の文化について、紹介したいと思っているんですね。 面白いページがありましたので、紹介しておきますね。 >Green tea is "Ryokucha" in Japanese. 日本では「緑茶」と呼ばれています。ですから、in Japan. としておきましょう。 >Ryokucha is a good,strong berw of tea. Ryokucha is taste good and it is strong brew of tea. >We kneel on the mat for hours. When we taste Japanese tea, we sit on "TATAMI" and have a relax time. >But we tireless,because Ryokucha is very delicious. >Very beautiful woman bring the tea. >She wore such a pretty kimono. このあたりは、tirelessというのは、あえて言わなくてもいいでしょう。 あと、beautiful woman じゃない人がお茶を運んでくる場合もありますから、 A woman wearing "KIMONO"serve it. という方がいいでしょう。 >We drink the tea,when we eat Japanese cake. It is very sweet,because the tea is few bitter. So Japanese cake is just good. 日本茶を飲むときに、一緒に和菓子をいただきます、 というニュアンスを出したいんですね。 和菓子についての説明も加えておくといいですね。 When we drink Japanese tea,we often have Japanese cake which called "MANJYU"in Japan. It is very sweet because it made from bean jam. (あんで出来ているので、とても甘いです) Japanese tea is a little bitter,so Japanese cake fit to tea. あと、参考URLに載っている文章のまとめですが、 Green tea is drunken at any time of the day. 緑茶は、1日のどんなときでも、飲まれています。 Japanese green tea is served in cups without a handle and is never drunken with sugar or creme. 日本の緑茶は、取っ手のないカップで飲みます。 そして、砂糖やクリームと一緒に飲まれるということは、ありません。 The most polite way of drinking green tea is to hold the cup with one hand and support it from below with the other hand. 日本茶の最も礼儀正しいいただきかたは、カップを一つの手で持ち、 もう一方の手で下から支える、というやり方です。 こういう感じで紹介すればいいのではないでしょうか。 頑張ってください!!
その他の回答 (4)
- konkichi
- ベストアンサー率45% (94/206)
あっ、いけねーっ。(ごめんあそばせ) またもや、忘れました。イラストの絵ですね。 お任せあれ。こう見えても、わたくし茶道は、・・・・何流か? と聞かれても、 自己流でございます。 では、ほんとに、さようなら。 さようなら。 さよう。
お礼
あー、わざ(2)ほんとにありがとうございます。 すっごくほんとに助かりました。
- konkichi
- ベストアンサー率45% (94/206)
#3の konkichi です。忘れました。 お茶会とお茶の飲み方についての、英語のよいHPがありましたので参考になれば嬉しいです。 私も勉強になりました。はい。茶おー! では。
- konkichi
- ベストアンサー率45% (94/206)
Green tea is "Ryokucha"in Japanese. でOKです。 Green tea is called "Ryokucha" in Japan. でも、いいでしょう。 緑茶は完成までに紅茶のように時間をかけないので、brew は省いたほうがいいでしょう。「緑茶は美味しいけど、すこし苦い」くらいでいいのではないでしょうか?若葉をつんだあと直ちに熱処理をし、緑色を保有させたもののようです。(広辞苑) Ryokucha tates very good, but a little bitter. We sit on the Tatami mat and have a relaxing time. ( for hours 何時間もというのは長すぎですね。relaxing とするところがポイントです。relax は動詞ですから。) A woman in beautiful kimono serves the tea. とするといいでしょう。#2の方の説明はおかしくて(お菓子食って)笑いましたね! While we are waiting for the tea, we eat Japanese cake. 普通は、お茶を頂く前に和菓子を食べると思いますので、「待っている間に」としました。 Though the cake is very sweet, it is a match with the bitter tea. 「和菓子は甘いけれど、苦い緑茶にはぴったりです。」としたら、どうでしょう。 They have a high popularity among Japanese people, too. の、they が何を指しているのか不明ですが、恐らく緑茶のことでしょうから、Ryokucha と言った方がいいでしょう。 また、いつも緑茶や和菓子を食べるとは思いませんので、お茶会の時はとしてみました。 以上を、まとめると次のようになるでしょうか? Green tea is called "Ryokucha" in Japan. Ryokucha tates very good, but a little bitter. When we have a tea ceremony, we sit on the Tatami mat and have a relaxing time. A woman in beautiful kimono serves the tea. While we are waiting for the tea, we eat Japanese cake. Though the cake is very sweet, it is a match with the bitter tea. Ryokucha is very popular in Japan. としましたが、どうでしょうか。夏休みの宿題をもうしてるんですか?えらいですねえ。わたしなんか、いつも8月31になって・・・・。(^^;)
お礼
たくさんの文ありがとうございました とても参考になりました☆
- uruseiyatsurada
- ベストアンサー率13% (42/307)
スペルミスが多すぎて スペルミスなんだか 単に間違えてるのかわかりません。 何とかしてください
お礼
ごめんなさい
お礼
こんなにたくさんありがとうございました。 とても参考になりました。 fushigichanさまのおかげで夏休みの宿題、 早く終わりそうですw 絵も書かなくちゃいけないのですが、HP紹介してくださったおかげで、すぐに書けそうです。 とてもイイHP、ありがとうございました。 また、わからないことがあったらよろしくお願いします。