• ベストアンサー

「幼稚園の先生」「保育園の先生」は英語でなんと言うのですか。

幼稚園の先生はteacherでいいんですか。 保育園の先生はどう表現するんですか。nursery school teacherでいいのですか。(nurseではないですよね。) よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 保育園にあたるものとしてこちらではPreschool, Nursery School, Day care centerなどがあるわけですが、これらで子供たちを「教える」立場にいる人たちはすべてteacherと言う表現をします。 I'm a preschool/nursery school/day care center teacher.と言う表現になるわけです。 つまり、幼稚園でも保育園でもこちらではteacherだということです。 また、資格によって、teacher's assistant, teaching assistantと言う肩書きになるかもしれませんが。 しかし、もし日本で保育園で教える人たちは看護婦・看護士の資格を持っていなくてはならないというのでしたら、nurseということになりますが、果たしで看護婦・看護士さんたちが子供たちを指導するのかどうか私は知りません。 何か違うような気がするのですが私が無知だということだけなのかもしれません。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

phantomopera
質問者

お礼

外国人に職業を紹介する時、保育園の先生をnurseといって紹介していいのかな、と疑問に思いました。すっきりしました、ありがとうございます。(でも正しく翻訳する場合はnurseなんでしょうね)

その他の回答 (3)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.4

この件は、興味深いですね。 両方とも普通は「先生」と呼んでいますがこれは敬称であって職業名ではないですね。日本の場合、幼稚園の先生は「教諭」、保育所の先生は「保育士」が職業名です。教諭の資格を付与出来るのは文部科学省なので、厚生労働省はnursery teacherという表現をHPなどで使っていますが日本語正式名称では教諭は使えないということです。 http://www.mhlw.go.jp/english/database/db-hw/babies2nd/3.html 一方で養護教諭はnurse teacherとしており混乱を招くかも知れませんね。 ■保育士 保育士資格を得て、保育所、児童養護施設など児童福祉施設において児童の保育に従事する者をいう。保育士資格は、児童福祉法施行令(1948施行)によって、厚生労働大臣の指定を受けた保育士を養成する大学・短期大学・養成所を卒業した者、および知事の行う保育士試験に合格した者に、保育士資格取得証明書を授与して与えられる。  児童福祉法によって児童福祉施設が制度化された1948年(昭和23)以降、児童福祉施設において児童の保育に従事する者の職名は「保母」といい、女性だけに限られていた。77年政令が改正され、男性も資格の取得が可能となり、児童福祉施設で保育に従事することができるようになった。しかし、その職名は児童福祉施設が制度化されて以来用いられてきた「保母」のまま改められず、男性は「保母に準ずるもの」とされていた。 98年(平成10)の児童福祉法改正により、男性・女性のいずれにもふさわしい名称として現在の「保育士」に改められ、99年4月より用いられるようになった。→児童福祉施設 →児童養護施設 →保育所 〈岡田正章〉 (C)小学館 ■きょう‐ゆ【教諭・教喩】 2 (教諭)教育職員免許法による普通免許状を持ち、学校教育に携わる者。小・中・高等学校、養護・ろう・盲学校および幼稚園の正教員。 (C)小学館

phantomopera
質問者

お礼

保育士と教諭の定義が良く理解できました。詳しく教えていただきどうもありがとうございます。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

ご存知のように幼稚園は文部科学省、保育所は厚生労働省の管轄ですね。 したがって幼稚園の先生はkindergarten teacher、保育士はnurseです。 http://trans.glova.jp/index.php

phantomopera
質問者

お礼

保育園の先生はnurseなんですね。nurseにもいろいろあるんですね。 ありがとうございました。

  • betrayer
  • ベストアンサー率23% (84/352)
回答No.1

保育園と幼稚園の区別って無いんじゃないですか? a nurse; 《幼稚園の》a kindergarten teacher

phantomopera
質問者

お礼

保育園は厚生省、幼稚園は文部省なので区別があるのかなと思いました。でも保育園の先生をnurseというのはおかしいかなと思ったのですが、nurseでいいわけですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A