• ベストアンサー

successの使い方について

The scriptwriter [whose last play] became a billion dollar box-office success has agreed to write another 上の文で正解なのですが、ここにwhoを入れた場合、sucessは人を表す名詞でないので不正解になるのですが、辞書を見ると、I wish you success. とかHe was a success as an actor. とかがのっています。 whoを入れるのはむりなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは。 box office successと言っている以上、俳優がそう呼ばれることはないのです。 しかし作品であれば使える表現なのです。 box-officeがこの場合キーワードとなります。 さて、became a successと言う表現ですが、モチベーションの視点から書かせてもらいますね。 成功とはどういうことなんでしょう。 一億儲かったからそれを成功と呼ぶのでしょうか。 有名になったから成功と言えるのでしょうか。 普通そういうイメージがありますね。 では、一億儲かったビジネスが後で失敗したらまだ成功したと言うでしょうか。 一億儲かったときには成功したが結局倒産した男がいる、と言うニュースがもしあったとしたら日本人のどれだけの人がその「男」は成功したと言うでしょうか。 70年代に非常に有名になった彼だが意味では誰もどこにいるのか分からない、を聞いて「彼」は成功したと言うでしょうか。 言わないですね。  しかし、達成した、と言う意味での成功は過去のこととして、was a successと言う表現は日本語でも英語でもしても違和感は感じませんね。 なぜでしょう。 それは、成功とは「一時的」な達成感の表した表現だからなのです。 そのフィーリングを無意識的に持っているのです。 なぜ、success"ful"と言う単語があるのでしょうか。 たくさんの成功、と言うフィーリングがあるからなんですね。 よって、モチベーションでは、Success is an accumulation of small successes.と言って、小さな成功の積み重ねだ、と言うわけです。 だから、became a successと言う表現はなかなか使えないのです。 しかし、to become a successと言う表現はいろいろなところで使われています。 つまり、未来の成功の積み重ねの一部になる、と言うフィーリングは理解できるわけですね。 だからこそ現在形か不定詞を使って表現されることはたくさんあるわけです。 よって、You can become a success!! と言う表現もモチベーションの世界では十分使えるわけです。 つまり、人生には壁はたくさん来ますね。 それ一つ一つを乗り越える(積み重ね)事が最終的なsuccessになるわけです。 このカテでは、表現力を高める、聞き取れる、話せる、などたくさんの壁を打ち破る試練が待っていることを質問と言う形で皆さん書いていますね。 そして、「簡単な表現なら自分でもいえる」と言うレベルから「海外旅行で問題なく英語が使えた」と言うようなレベルに変わっていくわけですね。 つまり、「聞き取れる」と言う壁自体ひとつの壁ではないのです。 それらを一つ一つこなして行き自分を見捨てない精神的力を植えつけるのがモチベーションなわけです。 You can become a sucess! And you can continue to success until you reach the day you stop breathing。  なぜ「がんばってるよ」と自分に言い聞かせながら生きることの満足感があるのかお分かりでしょうか。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

その他の回答 (2)

noname#15809
noname#15809
回答No.2

>ここにwhoを入れた場合 のこことは [whose last play] のwhoseのかわりにwhoを入れた場合ということでしょうか? その場合は使えません。 彼の最近の舞台(play)がチケットの販売成功になった→興行で大成功を収めた、となり、おっしゃるようにsucessは人を表す名詞ではありません。 >辞書を見ると、I wish you success. とかHe was a success as an actor. とかがのっています。 whoでsuccessにつなげる文にするとすれば The scriptwriter who made a billion dollar box-office success with his last play has agreed to write another.

  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.1

Whoでも文法的には間違いとはいえないでしょう。しかし、現実的に考えるとあまりwho is a sucessというのは適切でない(不合格)ということになるでしょう。whoes playのほうが自然でしょう。

関連するQ&A