- ベストアンサー
聞き方の謎
Do you have my car(home)?と聞くとアメリカ人はびっくりすると聞いたんですが、なぜなんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語で「マイカー」「マイホーム」は通じますが 英語で「あなたは"マイカー"を持ってますか?」 というのは Do you have your own car? あたりになるかと思います。 (実際には、これもあまり日常会話には出てこなくて Do you drive a car? のような聞き方をすると言われます。) Do you have my car? と聞いたら 「あなたは"私の車"を持ってますか?」となって まるで、人の車を盗んだみたいに聞き取れるようです。 「俺は、お前の車なんて持ってないよっ」って怒られそうですね。(^^) マイホームに関しても同じです。 参考まで
その他の回答 (1)
noname#37852
回答No.2
何を聞きたかったのかなと思いましたが、あっ、なるほど、マイカーを持っているかとかマイホームを持っているかということ・・・・?(^^) Do you have my car? あなたは私の車を持っていますか? Do you have my home? あなたは私の家を持っていますか? という意味です。これだと変ですよね。 訊かれたほうは、「えっ、なぜあなたの車(家)を私が・・・?」となるのでは。