• ベストアンサー

聞き方の謎

Do you have my car(home)?と聞くとアメリカ人はびっくりすると聞いたんですが、なぜなんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

日本語で「マイカー」「マイホーム」は通じますが 英語で「あなたは"マイカー"を持ってますか?」 というのは Do you have your own car? あたりになるかと思います。 (実際には、これもあまり日常会話には出てこなくて Do you drive a car? のような聞き方をすると言われます。) Do you have my car? と聞いたら 「あなたは"私の車"を持ってますか?」となって まるで、人の車を盗んだみたいに聞き取れるようです。 「俺は、お前の車なんて持ってないよっ」って怒られそうですね。(^^)  マイホームに関しても同じです。 参考まで

その他の回答 (1)

noname#37852
noname#37852
回答No.2

何を聞きたかったのかなと思いましたが、あっ、なるほど、マイカーを持っているかとかマイホームを持っているかということ・・・・?(^^) Do you have my car?  あなたは私の車を持っていますか? Do you have my home?  あなたは私の家を持っていますか? という意味です。これだと変ですよね。 訊かれたほうは、「えっ、なぜあなたの車(家)を私が・・・?」となるのでは。

関連するQ&A