日本語で「マイカー」「マイホーム」は通じますが
英語で「あなたは"マイカー"を持ってますか?」
というのは Do you have your own car?
あたりになるかと思います。
(実際には、これもあまり日常会話には出てこなくて
Do you drive a car? のような聞き方をすると言われます。)
Do you have my car? と聞いたら
「あなたは"私の車"を持ってますか?」となって
まるで、人の車を盗んだみたいに聞き取れるようです。
「俺は、お前の車なんて持ってないよっ」って怒られそうですね。(^^)
マイホームに関しても同じです。
参考まで
何を聞きたかったのかなと思いましたが、あっ、なるほど、マイカーを持っているかとかマイホームを持っているかということ・・・・?(^^)
Do you have my car? あなたは私の車を持っていますか?
Do you have my home? あなたは私の家を持っていますか?
という意味です。これだと変ですよね。
訊かれたほうは、「えっ、なぜあなたの車(家)を私が・・・?」となるのでは。