- ベストアンサー
あなたはいいお母さんになるでしょう!good mother?
あなたは子供が好きなのですね! それはいいお母さんになるでしょう! あなたの身近に小さい子供はいますか? 英訳したいのですが… Do you like children,don't you? I think you will be a good mother! Do you have baby near you? これで伝わりますでしょうか? また、これは未婚の友達にメールする内容なのですが、相手(アメリカ人女性)に失礼にあたる文章でしょうか…。少し気になるのでその点も教えていただけたら嬉しいです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
お礼
分かり易い説明ありがとうございます!haveの所有する…という意味合い、そして「自分の子供」という意味になることも初めて知りました!思い切って質問してよかったです!any babyの表現で使わせていただくことにしました。